Retour au répertoire


Madame
Miyako Slocombe
Email : miyakoslocombe@gmail.com


Prix / Récompenses :
2017 Prix Konishi de la traduction littéraire - Prix d'encouragement pour la traduction du Démon de l'île solitaire d'Edogawa Ranpo (éditions Wombat) 2020 Prix Konishi pour la traduction de manga avec Tokyo Tarareba Girls d’Akiko Higashimura (éditions du Lézard Noir).

Langues

Japonais Français

Spécialités

bande dessinée
théâtre
littérature générale
cinéma

Bibliographie

Edogawa RanpoLe Démon de l'île solitaireEditions Wombat
Hiroki TakahashiOkuribi - Renvoyer les mortsEditions Belfond
Toshikazu KawaguchiTant que le café est encore chaudEditions Albin Michel
Akiko HigashimuraTokyo Tarareba GirlsEditions Le lézard noir
Autres publications

Littérature :
Les Hommes salmonelle sur la planète porno, Tsutsui Yasutaka, éditions Wombat
//
Mangas (liste non exhaustive) :
Je suis Shingo, Umezu Kazuo, éditions Le Lézard Noir (Prix du Patrimoine 2018 au Festival d'Angoulême)
La Cantine de minuit, Abe Yarô, éditions Le Lézard Noir
Le Bateau-usine, Gô Fujio, éditions Akata
Le Pavillon des hommes, Yoshinaga Fumi, éditions Kana
La Chenille, Maruo Suehiro, éditions Le Lézard Noir (sélection officielle au Festival d'Angoulême 2011)
L'Île panorama, Maruo Suehiro, éditions Casterman
//
Théâtre (liste non exhaustive) :
Corbeaux ! Nos fusils sont chargés !, texte de Shimizu Kunio, mise en scène de Ninagawa Yukio, pour la Maison de la culture du Japon à Paris et pour le Théâtre de la Ville (2013-2014)
Avidya - L’auberge de l’obscurité, mise en scène de Tanino Kurô, pour la Maison de la culture du Japon à Paris dans le cadre du festival d’automne (2016).
Go-on - le son de la déraison, mise en scène de Matsuo Suzuki, pour la Maison de la culture du Japon à Paris dans le cadre du festival d’automne (2017)

Formations

2015-2017
Stagiaire à l'ETL (École de traduction littéraire)

2006-2011
INALCO - Master 2 de japonais mention Langues, Littératures et Civilisations Orientales, spécialité littérature moderne et contemporaine japonaise

2008-2009
Échange à l'Université de Waseda, Tôkyô – Bourse de langue et civilisation japonaise du Ministère de l'éducation japonais (MEXT)

Autres activités professionnelles

Interprète de conférence et de liaison dans divers domaines de la culture japonaise