Citation du jour
Le grand avantage d’une traduction est que personne ne vous en saura gré et que cet acte de poésie sera oublié, ou tout au moins jugé compromis ou équivoque ; les beautés toujours viendront du poème traduit, les faiblesses toujours du traducteur. Le poème est recréé, mais à partir de sa fin, en remontant vers sa pure origine, souffle amical remontant toutes les eaux qui une fois déjà s’écoulèrent.

Armand Robin, in « Fragments », Gallimard, 1992

Actualités

11 mai 2013
 18e atelier franco-allemand de traduction 29 septembre – 4 octobre 2013 au CITL d’Arles
17 avril 2013
 L’occupation des sols de Jean Echenoz, un défi pour les traducteurs
12 avril 2013
Formation Continue des artistes auteurs
13 mars 2013
 Les 3e Rencontres de la traduction au Salon du livre
12 mars 2013
Publication du guide de la traduction
10 mars 2013
Auteurs et éditeurs, un accord important et prometteur
4 mars 2013
L’ATLF au Salon du livre de Paris
10 février 2013
Vous pouvez reprendre vos droits sur vos livres épuisés
8 février 2013
Stages au collège des traducteurs littéraires de Seneffe
23 janvier 2013
 La retraduction en littérature jeunesse