Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Traduire la poésie entre France et Italie : 12 décembre

Traduire la poésie entre France et Italie : 12 décembre

La traduction d’un recueil de poèmes de Nella Nobili – figure atypique du monde littéraire, qui a partagé sa vie entre la France et l’Italie, entre le monde du travail et la littérature – vient de paraître dans la collection « Cahiers de l’Hôtel de Galliffet » avec, entre autres, le soutien du LASLAR.

À cette occasion, l’Institut culturel italien de Paris organise le 12 décembre à 18 h30 une table ronde pour réfléchir aux enjeux de la traduction poétique entre la France et l’Italie. À partir de plusieurs expériences de traduction, traducteurs et poètes discuteront des spécificités de la traduction poétique, ainsi que des différences et des échanges entre les deux pays. Avec la participation de Marie-José Tramuta, traductrice des poèmes de Nella Nobili, Jean-Yves Masson, poète et traducteur, et Isabelle Lavergne de l’Université Paris-Sorbonne, qui ensemble ont traduit l’œuvre poétique de Giorgio Caproni. Seront également présents Paolo Grossi, directeur des Cahiers de l’Hôtel de Galliffet, et Fabio Scotto, poète et traducteur, auteur de l’anthologie Nuovi poeti francesi (Einaudi, 2011) et Jean-Charles Vegliante, traducteur de classiques tels que Dante, La Tasse et Leopardi.

Institut culturel italien
50, rue de Varenne – 75007 Paris
12 décembre à 18 h 30
Entrée libre
Réservation conseillée

 

0 Avis

Laisser une réponse