Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Traducteurs en librairie/ 38

Traducteurs en librairie/ 38

 

Sharon M. Draper
Le Silence de Mélodie
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Maud Desurvire
Éditions Michel Lafon, janvier 2015

Sans nom de traducteurEn attente de mention
du nom du traducteur
sur le site de l’éditeur

Le_silence_de_Melodie_poster

Patrick White
Le Jardin suspendu
Traduit de l’anglais (Australie) par Françoise Pertat
Gallimard, collection Du monde entier, janvier 2015
Le jardin suspendu

Angelika Klüssendorf
La Fille sans nom
Traduit de l’allemand par François et Régine Mathieu
Presses de la Cité, 2015
Fille sans nom

Stephen Greenblatt
Will le Magnifique
Traduit de l’anglais (États-Unis) par Marie-Anne de Béru
Éditions Flammarion, septembre 2014

Sans nom de traducteurEn attente de mention
du nom du traducteur
sur le site de l’éditeur
Will le Magnifique

Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF.
 Merci de nous avoir communiqué vos parutions. 

 

1 Avis

  1. François Mathieu 6 ans ll y a

    N’ayant pas pu prendre connaissance de la « quatrième » de couverture, imprimée avant que nous la découvrions, de Angelika Klüssendorf, « La Fille sans nom, aux Presses de la cité, nous y avons trouvé deux « énaurmités ». Ce roman n’est pas un « premier roman » mais un deuxième. Et écrire que la République Démocratique Allemande était un pays « où l’enfance n’avait pas sa place » est une contrevérité, révélatrice de préjugés tenaces chez les ignorants.
    Quand nous nous en sommes rendu compte, il était trop tard!

Laisser une réponse