Mia Couto

Prix Jan Michalski de littérature 2020

Le Prix Jan Michalski de littérature 2020 est décerné à Mia Couto pour sa trilogie As areias do imperador (Editorial Caminho, 2015-2017), traduite du portugais (Mozambique) en français par Elisabeth Monteiro Rodrigues, sous le titre Les sables de l’empereur  (Métailié, 2020). Le jury a salué « l’exceptionnelle qualité de l’écriture, mêlant subtilement oralité et narration, …

Traducteurs en librairie/ 90

Susana Moreira Marques Maintenant et à l’heure de notre mort Traduit du portugais (Portugal) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Editions Do, 2019 Mia Couto Les sables de l’empereur Traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Editions Métailié, 2020 Stefan Hertmans Antigone à Molenbeek Traduit du néerlandais par Emmanuelle Tardif Le Castor Astral, janvier 2020 Eva …

Traducteurs en librairie/ 61

Theo Hakola Idaho Babylone Traduit de l’anglais (États-Unis) par Yoann Gentric Actes Sud, 2016 Joyce Carol Oates Sacrifice Traduit de l’anglais (États-Unis) par Claude Seban Philippe Rey, 2016 Valerio Romão Autisme Traduit du portugais (Portugal) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Chandeigne, 2016 Mia Couto Histoires rêvérées Traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Chandeigne 2016 …

Curiosa/ printemps 2016

Pour cette livraison de printemps, quelques belles découvertes qui nous emmènent … au Mozambique, avec l’écrivain Mia Couto. Les éditions Chandeigne viennent de sortir un opuscule reprenant en version bilingue (dans la traduction française d’Élisabeth Monteiro Rodrigues) la conférence sur l’instrumentalisation de la peur prononcée par Mia Couto dans le cadre des Conférences d’Estoril (Lisbonne) …

Traducteurs en librairie/ 56

Mia Couto Murer la peur – Murar o medo Traduit du portugais (Mozambique) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Chandeigne, 2016 Jeff  VanderMeer Annihilation Traduit de l’anglais par Gilles Goullet Au Diable Vauvert, 2016 En attente de mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Joyce Carol Oates Daddy Love Traduit de l’anglais (États-Unis) par …

Lusophonies

[boxed_content type= »coloured » custom_bg_colour= »#D8D8D8″ custom_text_colour= »#000000″ pb_margin_bottom= »no » width= »2/3″ el_position= »first last »] De la Brésilienne Patrícia Galvão, dite Pagu, les éditions Le Temps des cerises et le traducteur Antoine Chareyre nous font découvrir Parc industriel. Roman prolétaire, une œuvre de 1933. L’œuvre est surprenante, crue, abrupte, un de ces textes qui n’a cure de plaire ni d’être aimable, tout …