Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Séminaire franco-allemand pour les traducteurs de bande dessinée et de roman graphique

Séminaire franco-allemand pour les traducteurs de bande dessinée et de roman graphique

 

3L’Institut français Stuttgart organise
du 23 au 27 novembre 2015
la deuxième édition du séminaire de traduction franco-allemand PASSEURS D’HISTOIRES dédié cette année aux traducteurs de bande dessinée et de roman graphique.

 

 

PASSEURS D’HISTOIRES met l’accent sur une facette importante de la production littéraire contemporaine germanophone et francophone : la bande dessinée. Au vu des nombreux ouvrages édités et publiés en France en particulier dans ce domaine, la diffusion et la promotion au delà des frontières de ce genre spécifique représente aujourd’hui un enjeu majeur. La traduction franco-allemande permet d’œuvrer dans ce sens. En effet, en tant que « passeurs », les traducteurs jouent un rôle essentiel dans ce processus de transmission, d’échange et de partage, en permettant, de dépasser la barrière de la langue et de découvrir d’autres cultures.

Vous êtes traducteur de bande dessinée et/ou de roman graphique et vous souhaitez participer à la deuxième édition de PASSEURS D’HISTOIRES ?
Les candidatures sont ouvertes jusqu’au 20 juillet 2015.

PROFIL DES CANDIDATS :
Traducteurs professionnels de bande dessinée et/ou de roman graphique, traduisant de l’allemand vers le français ou du français vers l’allemand et issus des espaces germanophones et francophones.

Vous trouverez toutes les informations nécessaires sur le site de l’Institut.

0 Avis

Laisser une réponse