Dans le cadre du festival Rochefort Pacifique 2017
Joute de traduction organisée par l’ATLF
le 1er avril 2017 à 17 h45 au Palais des Congrès de Rochefort
Olivier Lebleu et Mireille Vignol compareront leur traduction d’un extrait de The Mountain de l’Australienne Drusilla Modjeska.
Modération : Murielle Martin
Le choix de ce roman, racontant l’aventure d’une jeune Hollandaise en Papouasie Nouvelle Guinée au moment de l’indépendance (1975), a été guidé par la présence au Festival de l’auteur Russell Soaba de Papouasie Nouvelle Guinée, premier écrivain papou à être traduit en français, dont le roman Maiba est publié par les éditions Au vent des îles.
Journaliste puis critique littéraire, Mireille Vignol a vécu presque vingt ans en Australie et travaillé au service français de Radio Australie puis à la réalisation du programme littéraire de la radio nationale culturelle australienne. Depuis son retour en France en 2002, elle se consacre à la traduction littéraire des romans de l’Océanie et notamment ceux des auteurs australiens Kenneth Cook et Kate Grenville, du néo-zélandais Witi Ihimaera et de l’océanien Epeli Hau’ofa.
Écrivain, Olivier Lebleu explore divers modes d’écriture (roman, livre historique, poésie, théâtre, scénario, documentaire). Ses sujets de prédilection sont l’histoire, la transmission, la filiation. Il vit à La Rochelle depuis 2002, où il anime plusieurs ateliers d’écriture. En 2011-2012, il poursuit un Master 2 de Traduction littéraire professionnelle à l’université Charles V (Paris-VII). Reçu avec mention, il se spécialise dans la traduction de non-fiction (biographies, autobiographies, documents de sciences humaines) sans pour autant négliger le roman. Il est devenu le spécialiste français de l’auteur britannique Irving Finkel (L’Arche avant Noé, La Bibliothèque des refusés).
0 Avis
Laisser une réponse
Vous devez être connecté pour laisser votre avis.