Langues
Anglais FrançaisEspagnol Français
Spécialités
littérature généraleromance
vie pratique
théâtre
poésie
jeunesse
Formations
- École de Traduction Littéraire du Centre National du Livre à Paris, (promotion 2016-2018). www.etl-cnl.
- Double programme Erasmus effectué à la Metropolitan University de Manchester (GB) en 1999-2000, puis à la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (Espagne) 2001-2002
- Cursus universitaire LLCE anglais à l'Université de Limoges, niveau Maîtrise, complété par un Diplôme Universitaire de traduction trilingue (anglais-espagnol) ÉSUCA, École Supérieure des Cadres Interprètes-Traducteurs, Université de Toulouse II.
- CPGE au Lycée Gay Lussac de Limoges
Autres activités professionnelles
Quelques travaux publiés:
- Editions Flammarion, Collection Champs, L'Enfant, Maria Montessori, 2023
-Traduction de romances pour les éditions HarperCollins France depuis 2005. Quelques autrices à succès: Nora Roberts, Leanne Banks, Marie Ferrarella, Anna DePalo…
-Hachette Pratique, Le guide complet de votre Vagin de A à Z, Alyssa Dweck, Robin Westen, 2018.
-En cours de publication, un manuel du sommeil du bébé allaité, Sweet Sleep (LLL, 2021).
-Une Pratique de Yoga Iyengar pour l'appareil respiratoire (AFYI) en 2020
-Traduction de nouvelles, récits et scénarios de l’auteur australien Nathan Gross - Zam Steepa. Sous-titrage du court-métrage Angel Hair, Gustav’friends Production, 2005. Père au foyer (recueil Mon p’tit drôle, A. Salvary, Editions La Bruyère, 2012). Traduction de la nouvelle illustrée Ginger Ze Carotte (Un café l’édition, 2013).
-Pour la compagnie En Suspens, traduction et adaptation de la pièce Abolición de la propiedad de José Agustín, jouée au Théâtre du Grand-Rond lors du festival Festival FESTAM, Toulouse, 2006.