Madame
Michèle Lamothe Nielsen
Arreskovvej 4
DK-5600 Faaborg
Danemark Fixe : (+45) 86 96 60 38
Mobile : (+45) 24 67 64 38
Email : info@michele-lamothe-nielsen.com
Web : www.michele-lamothe-nielsen.com
Langues
Danois FrançaisAnglais Français
Spécialités
littérature généralehistoire XXe
sociologie
sciences humaines
Plus d'infos
Danois :
Littérature générale
Design et art de vivre
Marketing et communication
Sciences humaines et sciences sociales
Politique
Développement international
Agriculture
Anglais :
Marketing et communication
Sciences humaines et sciences sociales
Politique
Développement international
Formations
. Licence de Lettres, mention russe, Université Paris Ouest, 1972.
Linguistique, langue russe (dont slavon), littérature et civilisation.
. Diplôme de l'Institut d'Études Politiques de Paris, 1975.
Relations internationales, histoire, droit international, macroéconomie, statistiques, anglais,. Spécialisation sur les questions européennes.
. Diplôme de commerce international, ICI, Paris, 1984.
. Études de management, Université d'Aarhus, Danemark, 1998-99.
. Études de langue et littérature danoises, Université d'Aarhus, 1999-2000.
. Cycle en management, Boost Sydfyn, 2014. Communication d'entreprise, innovation, RH et développement personnel.
Autres activités professionnelles
Michèle Lamothe Nielsen, traductrice.
Langues : Anglais, Danois.
Traductrice, auteur, conseil en communication. Cursus professionnel dans le domaine de la communication institutionnelle et interculturelle. Vit au Danemark depuis 1996.
Langues étrangères : Anglais, danois, russe, espagnol, suédois.
Formation :
Licence de Lettres, Paris ; Master en relations internationales de l'Institut d études politiques de Paris, 1975 ; DESS de commerce international, Paris, 1984 ; Études en organisation et management, Business School d´Aarhus, 1999 ; Formation en langue et littérature danoises (Université d´Aarhus), 2000-2001 ; Cours de traduction et d´interprétation, 2009-2012.
Traductrice
Traductions littéraires, en sciences politiques et sociales, dans le domaine des affaires, de la culture et du développement international.
Danois > Francais :
- Magazine d'art de vivre "Nordique Living" (65 numéros déjà traduits),
- Traductrice pour le Conseil danois pour les réfugiés,
- Le cercle des coeurs solitaires, de Lotte & Søren Hammer, roman, trad. du danois, 429 pages, Actes Sud (novembre 2013). - Le Prix à payer, de Lotte et Søren Hammer, roman, trad. du danois, 440 pages, Actes Sud (mars 2012). - Un ange en Jimmy Choo, de Lotte et Søren Hammer, trad. du danois, Actes Noirs (juillet 2011).
Anglais > Francais : - “Residential architecture”, Le Moniteur, 2014. - “Office design”, Le Moniteur, 2013 - Pourquoi et comment le PCC réussit en Chine, de Xi Chuntao, CIPG, New World Press (avril 2012). - Baromètre des jeunes entrepreneurs, Ernst & Young, 2011 ; - Manuel de formation de formateurs, 200 p., trad. de l´anglais, Aftaloun. - Rapports pour différents programmes de la Banque mondiale.
- Nombreuses autres traductions dans les domaines politique, économique et social; - dans le domaine du développement international et celui de différents secteurs techniques (agroalimentaire).
Auteur : « Le facteur culturel dans les entreprises multinationales », 300 p., Commissariat Général du Plan, 1995 ; « Le rôle des organisations d´employeurs en Europe », 350 p., Commissariat Général du Plan ; Rapport sur l´assurance-crédit, 150 pages, 1984.
Éditrice : Publication d´un livre d´essais, « Au bord du fjord », de Jean Lamothe, MLN éditeur, 2009.
Cursus professionnel - Traductrice indépendante depuis 2005. - Conseil en communication en France et au Danemark. - A travaillé chez S3C Communication (1988-90) comme consultante en communication institutionnelle (budgets Sara Lee, Henkel, autres) et responsable de la qualité et de la relecture des documents produits par l'agence.
- Puis co-fondé la société de conseil en management JPLionnet Consulting à Paris (1990-1996), y ayant la responsabilité des missions de conseil en communication. - A ensuite effectué des missions de conseil comme consultante indépendante pour des entreprises françaises et danoises (1996-2005). Missions de formation : a enseigné le français à des chefs de projets danois, animé des groupes de lecture, assuré des formations en communication.
-Début de carrière dans le secteur public et le commerce extérieur : Sous-chef de service à la Coface ; assistante parlementaire à l´Assemblée nationale et chargée d´études au sein de l´actuel CSA, responsable d´études sur la déontologie et la qualité du langage des programmes audiovisuels.
Déontologie : Adhère aux codes déontologiques de la profession.
Activités associatives :
Membre du comité de l´Alliance Française d'Odense (2010-2017). Présidente de l´Alliance Française de Viborg de 2000 à 2006 et dans ce cadre, organisation de visites et tournées d´auteurs français au Danemark (dont Hélène Carrère d´Encausse, Nathacha Appanah, Clémence Boulouque, Valentine Goby, Armelle Lebras-Chopard, André Makine, Alain de Vulpian).
Engagement au sein de l'association SOS Villages d'enfants.
Distinctions : Chevalier de l´Ordre national du Mérite.
Privé : Mariée avec Bo Degnbol Nielsen, ingénieur agronome, économiste et consultant.
Auteurs / Ouvrages
Xi ChuntaoPourquoi et comment le PCC réussit en ChineEditions CIPG, New World PressLotte et Søren HammerLe prix à payerEditions Actes Sud
Lotte et Søren HammerLe cercle des coeurs solitairesEditions Actes Sud
Autres publications
Danois > Francais :
. Conseil danois pour les réfugiés
. Magazine mensuel d'art de vivre "Nordique Living" (65 numéros depuis 2013). Publié en France, Suisse, Belgique.
. Le cercle des coeurs solitaires, de Lotte & Søren Hammer, roman, trad. du danois, 429 pages, Actes Sud (novembre 2013).
. Le Prix à payer, de Lotte et Søren Hammer, roman, trad. du danois, 440 pages, Actes Sud (mars 2012).
. Un ange en Jimmy Choo, de Lotte et Søren Hammer, trad. du danois, Actes Noirs (juillet 2011).
Anglais > Francais :
. Conseil danois pour les réfugiés
. “Residential architecture”, Le Moniteur, 2014.
. “Office design”, Le Moniteur, 2013
. Pourquoi et comment le PCC réussit en Chine, de Xi Chuntao, CIPG, New World Press (avril 2012).
. Baromètre des jeunes entrepreneurs, Ernst & Young, 2011 ;
. Manuel de formation de formateurs, 200 p., trad. de l´anglais, Aftaloun.
. Rapports pour différents programmes de la Banque mondiale.
. Nombreuses autres traductions dans les domaines politique, économique et social; - dans le domaine du développement international et celui de différents secteurs techniques (agroalimentaire).