Retour au répertoire


Madame
Nicole Casanova
1, rue Marie-Madeleine-Dienesch
37700 La Ville-aux-Dames
France Fixe : 02 47 67 36 50
Mobile : 06 70 96 33 43



Langues

Allemand Français

Spécialités

littérature générale
biographies
poésie
musique

Bibliographie

Pascal MercierTrain de nuit pour LisbonneEditions Maren Sell Editeurs
Sophie FreudA l'ombre de la famille FreudEditions Des Femmes
Catalin Dorian FlorescuLe masseur aveugleEditions Liana Levi
Autres publications

La Tour de Uwe Tellkamp édité par Grasset, Pour une introduction du narcissisme de Sigmund Freud édité par Payot, Le Voyage de H.G. Adler édité par Christian Bourgois

Autres activités professionnelles

Olivier Mannoni est traducteur depuis 1978. Il a publié environ cent soixante-dix traductions et dirige depuis 2012 l'Ecole de Traduction Littéraire du Centre National du Livre, après avoir présidé l'ATLF de 2007 à 2012. Parmi ses traductions:

. Des romans (Martin Suter -"La face cachée de la lune", "L'ami parfait","Le diable de Milan", "Le dernier des Weinfeldt", "Le cuisinier" (Prix Gourmand 2010), Allmen et les Libellules - Bernhard Schlink, Botho Strauss, Thomas Glavinic, Hans-Werner Kettenbach, Jörg Kastner, Maxim Biller, Sherko Fatah, "La Tour" d'Uwe Tellkamp, Max Frisch, "La Cravate" de M. Fasar..)

. Des textes de philosophie (Hans Blumenberg, Odo Marquard, Boris Groys, et tous les ouvrages de Peter Sloterdijk parus en France depuis 1999: "Essai d'intoxication volontaire", "Ni le Soleil ni la mort", "Sphères I, II et III", "Le palais de Cristal", "Tu dois changer ta vie", etc.

Aux éditions Payot, il a retraduit "L'Homme aux loups", "Le rêve de l'injection d'Irma", "Psychologie de la vie amoureuse", "Le Président Schreber", "Pour une introduction du narcissisme", "Le refoulement", "L'Inconscient",de Sigmund Freud, dont il a également traduit la correspondance avec Eitingon (Hachette-Littérature) et Anna Freud (éditions Fayard).

. Des ouvrages d'histoire (Wolfgang Sofsky, "L'organisation de la terreur", Peter Reichel, "La fascination du nazisme", Joachim Fest, "La résistance allemande à Hitler", J. Goebbels, "Journal 1939-1942) et d'actualité politique ("Le piège de la mondialisation", Hans-Peter Martin,"Iran, vers le désastre", B. Niruman, "Histoire d'un Allemand de l'Est", Maxim Leo), "Soldats" (H. Welzer)

Traducteur de la revue Kulturchronik, puis KulturJournal (Goethe-Institut/Inter Nationes) de 1984 à la fin de la parution de la revue en 2006. Collabore depuis 1990 au programme de traduction des éditions de la Maison des Sciences de l'Homme à Paris.

Olivier Mannoni est également l'auteur de deux livres sur Günter Grass (Un écrivain à Abattre, Ramsay, 1997; L'Honneur d'un homme, biographie, Bayard, 2000) et d'une biographie de Manès Sperber (L'espoir tragique, Albin Michel, 2004).

Journaliste, il a notamment collaboré à la Quinzaine Littéraire et au Magazine littéraire (entretiens avec Günter Grass et Peter Sloterdijk). Il a réalisé les entretiens avec Günter Grass pour l'émission "A voix nue" sur France-Culture.

Il a présidé le conseil d'administration de l'ATLF entre 2007 et 2012, et a dirigé la délégation aux négociations ayant abouti à un accord sur un nouveau Code des Usages avec le SNE.

Il est, depuis 2012, chargé de la direction de l'Ecole de Traduction Littéraire du Centre National du Livre (CNL-ETL): http://www.etl-cnl.fr/.