Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français – édition 2020

Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français – édition 2020

Pour sa troisième édition, le Prix Konishi de la traduction de manga japonais en français récompensera la traduction d’un titre publié entre octobre 2018 et juillet 2019. Les titres sélectionnés sont :

  • La voie du tablier de Kousuke Oono, traduit par Rodolphe Gicquel, Kana
  • Les montagnes hallucinées, de Gou Tanabe, traduit par Sylvain Chollet, Ki-oon
  • Les fleurs rouges (Œuvres 1967-1968), de Yoshiharu Tsuge, traduit par Léopold Dahan, Cornélius
  • Yotsuba & !, de Kiyohiko Azuma, traduit par Ève Chauviré, Kurokawa
  • Le tigre des neiges, d’Akiko Higashimura, traduit par Miyako Slocombe, Le Lézard Noir
  • Stop !! Hibari-kun !, de Hisashi Eguchi, traduit par Aurélien Estager, Le Lézard Noir
  • Blue Flag, de Kaito, traduit par  Nesrine Mezouane, Kurokawa
  • BL métamorphose de Kaoru Tsurutani, traduit par Géraldine Oudin, Ki-oon
  • Beastars, de Paru Itagaki, traduit par Anne-Sophie Thévenon, Ki-oon
  • Le bateau de Thésée, de Toshiya Higashimoto, traduit par Ryoko Akiyama, Véga

L’annonce du lauréat de ce prix s’effectuera durant le Festival international de la bande dessinée d’Angoulême fin janvier 2020.

Vous trouverez pour chacun de ces mangas, les commentaires du premier jury et du traducteur sur le site de la fondation Konishi.

Pour rappel, le lauréat de l’édition 2019 était Thibaud Desbief pour sa traduction de Dead Dead Demon’s Dededede Destruction d’Inio Asano, parue aux éditions Kana