Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Nuit de la traduction théâtrale

Nuit de la traduction théâtrale

logo_eurodram

Comme chaque année dans le cadre de « l’Europe des théâtres », festival européen de traduction théâtrale, les traducteurs sont invités à participer à la « Nuit de la traduction théâtrale » de la Maison d’Europe et d’Orient (Paris), en partenariat avec le réseau Eurodram.

Le principe ressemble à un cabaret improvisé : tous les traducteurs et traductrices qui le souhaitent viennent présenter au public, en quelques mots, des textes dramatiques et des auteurs sur lesquels ils travaillent. On tire au sort, au fur et à mesure, l’ordre de passage : le traducteur monte sur le plateau, donne un rapide résumé de la pièce, une brève biographie de l’auteur. Il y a un tableau en fond de scène pour écrire les noms qu’on voudra retenir – on pourra même apprendre à les prononcer à peu près correctement ! Les traducteurs auront fourni au préalable un extrait d’une petite dizaine de minutes, on aura prévu des photocopies. Dans la salle il y a les comédiens et comédiennes du Théâtre national de Syldavie et tous ceux qui le souhaitent. On monte une distribution sur le vif en appelant les comédiens dans la salle, et c’est parti pour une lecture à la volée.

A en juger par les éditions précédentes, c’est une occasion rare, ludique et conviviale, de découvrir des textes et des auteurs de toute l’Europe, d’Asie centrale et du monde méditerranéen. Courez-y !

Pour vous inscrire et obtenir tous les renseignements, cliquer ici.

Entrée libre

 

0 Avis

Laisser une réponse