Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Identification adhérent

Civilité

Monsieur

Nom

Mannoni

Prénom

Olivier

Téléphone fixe

02 47 29 50 03

Téléphone Portable

06 82 13 43 24

Adresse courriel

olivier.mannoni@wanadoo.fr

Site internet

http://oliviermannoni.monsite.wanadoo.fr

Langues traduites

Langue source 1

Allemand

Langue cible 1

Français

Spécialités

Spécialité 1

histoire XXe

Spécialité 2

philosophie

Spécialité 3

politique

Spécialité 4

littérature générale

Spécialité 5

documents, actualités

Spécialité 6

policier

Bibliographie

Retour à Amsterdam

Sphères (Bulles, Globes, Ecumes)

Juan Villoro

Peter Sloterdijk

Cienfuegos

Maren Sell

Ouvrage 2_titre

Eléphant

Ouvrage 2_auteur

Martin Suter

Ouvrage 2_editeur

Christian Bourgois

Ouvrage 3_titre

Eichmann avant Jérusalem

Ouvrage 3_auteur

Bettina Stangneth

Ouvrage 3_editeur

Calmann-Lévy

Autres publications ou auteurs traduits

Après des études littéraires et philosophiques, plusieurs années d’activité de journaliste et de traducteur à temps partiel, Olivier Mannoni vit de sa plume de traducteur depuis 1987. Il est l’auteur de près de deux cents traductions publiées, notamment du philosophe Peter Sloterdijk, de Sigmund Freud, de nombreux essais historiques, dont les thèmes tournaient pour l’essentiel autour du nazisme et de son analyse, de romans (Martin Suter, Uwe Tellkamp, Sherko Fatah, Frank Witzel, Stefan Zweig, Franzobel, Robert Ménasse) et travaille régulièrement pour les éditeurs les plus réputés : Grasset, Gallimard, Fayard, Le Seuil, Payot, Christian Bourgois, Calmann Lévy, etc.

Il est en outre l’auteur de plusieurs livres centrés sur des biographies d’écrivains et sur l’histoire de l’Allemagne, dont Günter Grass, l’honneur d’un homme  (Bayard, 2000) et Manès Sperber, l’espoir tragique (Albin Michel, 2005). Il a publié en 2015 un recueil sur l’humour de Sigmund Freud (Payot). Il donne des cours sur le métier de traducteur littéraire au Master de Traduction de l’Université de Strasbourg donne régulièrement des conférences sur la traduction littéraire dans de nombreuses universités (CETL de Bruxelles, INALCO, Université de Genève, Université de Mulhouse, École Normale Supérieure, Stage Goldschmidt etc.), a publié de nombreux articles sur ce sujet, notamment dans la Revue de la BNF, la revue Europe, etc., et a participé à de nombreuses tables rondes sur la question .

Président de l’Association des Traducteurs Littéraires de France de 2007 à 2012,  il a ensuite été chargé par le Centre National du Livre de concevoir puis de diriger l’École de Traduction  Littéraire du CNL, qui a ouvert ses portes en mars 2012, et accueillera sa cinquième promotion début janvier 2019.

Prix Eugen-Hemlé 2018 pour l’ensemble de son oeuvre.

Adresse principale

Adresse

23 rue du Général-de-Gaulle

Complément adresse

Le Relais d'Autrèche

Code postal

37110

Ville

Autrèche

Région

Centre-Val de Loire

Pays

France

Conditions utilisation

Répertoire en ligne

oui

Courrier électronique

oui