Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Identification adhérent

Civilité

Madame

Nom

Arcaini

Prénom

Giovanna

Pseudonyme

jeannemarie

Téléphone Portable

(+39) 33 41 03 07 16

Adresse courriel

gioarca63@gmail.com

Site internet

http://www.chelinguaparli.it

Adresse principale

Adresse

Via del Ricamo 13

Code postal

IT-06125

Ville

Pérouse

Pays

Italie

Formation

Formations

Bac Série A4; Laurea Sciences PO; Master en Journalisme; Master en italien spécial L2

Parcours

FORMAT EUROPEEN POUR LE CURRICULUM VITAE

INFORMATIONS PERSONNELLES
Nom GIOVANNA ARCAINI
Adresse VIA DEL RICAMO 13 – 06125 PEROUSE
Téléphone 334 10 30 716
Fax ——————–
E-mail gioarca63@gmail.com

Nationalité FRANCO/ITALIENNE
PARFAITEMENT BILINGUE, OBTENTION
DALF C2 JUIN 2011

Date de naissance 13 FEVRIER 1963

FERPI FEDERAZIONE RELAZIONI PUBBLICHE ITALIANA (FEDERATION ITALIENNE DES RELATIONS PUBLIQUES) ASSOCIE PROFESSIONNEL ACCREDITE
CERP – GLOBAL ALLIANCE
ASSOCIE ORDINAIRE ANITI – ASSOCIATION NATIONALE DES TRADUCTEURS ET INTERPRETES
ASSOCIE ORDINAIRE AIF – ASSOCIATION ITALIENNE DES FORMATEURS
ASSOCIE ORDINAIRE PROZ – PROFIL 141690
SITE INTERNATIONAL POUR TRADUCTEURS ET INTERPRETES
The translation workplace
http://www.proz.com/profile/141690

INSTRUCTION ET FORMATION

• Dates (de – à) 16 NOVEMBRE 1987
• Nom et type d’institut d’instruction ou de formation UNIVERSITE A ROME « LA SAPIENZA »
• Principales matières/capacités professionnelles objet de l’étude FACULTE DE SCIENCES POLITIQUES – ADRESSE POLITIQUE INTERNATIONALE
• Qualification obtenue DIPLOME UNIVERSITAIRE – NOTE 110/110 AVEC LES FELICITATIONS DU JURY
PUBLICATION DU MEMOIRE DE MAITRISE DANS UN ARTICLE POUR R.I.L.A. V.20 N.2 P.23-41 MARS/JUIL 1988 EN ITALIEN ET EN ANGLAIS.
« DUNKERQUE -FALKLANDS: DEUX EVENEMENTS HISTORIQUES – POLITIQUES A TRAVERS L’ANALYSE LINGUISTIQUE DES DISCOURS DE W. CHURCHILL ET M. THATCHER.
• APPARITION DE L’ARTICLE DANS ERIC WEB PORTAL.
EDUCATION RESOURCES INFORMATION CENTER.

FORMATION APRES LA MAITRISE

• Dates (de – à) 1984 – 1985
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation COURS SIOI POUR DIPLOMATES – ROME

• Dates (de – à) 1987 – 1988
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation LUISS – LIBERA UNIVERSITA DEGLI STUDI SOCIALI (UNIVERSITE LIBRE DES ETUDES SOCIALES) – ROME
MASTER EN « JOURNALISME ET COMMUNICATION DE MASSE »

• Dates (de – à) NOVEMBRE 1995
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation MEMBRE ASSOCIE POUR SES DIPLOMES ET EXAMENS EN QUALITE DE PROFESSIONNEL DE LA:
– FERPI – FEDERAZIONE RELAZIONI PUBBLICHE ITALIANA (FEDERATION ITALIENNE DES RELATIONS PUBLIQUES);
– CERP – CONFEDERATION RELATIONS PUBLIQUE (CONFEDERATION DES RELATIONS PUBLIQUES)

• Dates (de – à) MARS 1997
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation ADMISE POUR SES DIPLOMES A LA CERP PRO PROFESSIONALS DU COUNCIL OF EUROPE

• Dates (de – à) 1ER JANVIER 1998
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation ADMISE POUR SES DIPLOMES DANS L’ASSOCIATION ITALIENNE DE LA COMMUNICATION PUBLIQUE ET INSTITUTIONNELLE – MILAN

• Dates (de – à) 1ER JANVIER 2002
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation ADMISE POUR SES DIPLOMES A L’EUPRERA – EUROPEAN PUBLIC RELATIONS EDUCATION & RESEARCH ASSOCIATION

2003
MEMBRE EXPERT DU JURY DE:
– EUPRERA COMMUNICATION AWARD;
– EUPRERA CONGRESS – TALLIN (ESTONIE)

• Dates (de – à) 24 FEVRIER 2005
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation ADMISE POUR SES DIPLOMES A CIPR.CO.UK – THE CHARTERED INSTITUTE OF PUBLIC RELATIONS – LONDRES

• Dates (de – à) ANNEE ACADEMIQUE 2006/2007
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
• Principales matières/capacités professionnelles objet de l’étude MASTER DE 1ER NIVEAU DIDACTIQUE DE L’ITALIEN LANGUE NON MATERNELLE
• Qualification obtenue NOTE 30 ET FELICITATIONS DU JURY
Notes PUBLICATION DU MEMOIRE DE MASTER SUR BIBLIC EN LIGNE DE L’UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
« COSI LA POESIA PORTA LONTANO » »De cette manière la poésie amène loin »
ENSEIGNER L’ITALIEN A TRAVERS LA LITTERATURE
LE BAR INTERNATIONAL A FORIO D’ISCHIA DANS LA POESIE D’ELSA MORANTE

• Dates (de – à) 27 AOUT – 9 SEPTEMBRE 2007
Nom et type d’institut d’instruction ou de formation UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
COURS POUR TUTEUR EN LIGNE

CAPACITES ET COMPETENCES PERSONNELLES
Acquises au cours de la vie et de la carrière mais pas nécessairement reconnues par les certificats et diplômes officiels.

LANGUE MATERNELLE FRANÇAIS / ITALIEN PARFAITEMENT BILINGUE

AUTRES LANGUES

FRANÇAIS
• Capacité de lecture EXCELLENTE
• Capacité d’écriture EXCELLENTE
• Capacité d’expression orale EXCELLENTE

– A SUIVI TOUTES LES ETUDES EN LANGUE FRANÇAISE AU LYCEE CHATEAUBRIAND DE GRENOBLE A ROME, EN OBTENANT LE BACCALAUREAT SERIE A4 – PHILOSOPHIE/LETTRES LE 18 JUIN 1981;
– A PASSE LES EXAMENS DES ECOLES PARALLELES ITALIENNES EN SE DIPLOMANT (AU LYCEE CHATEAUBRIAND) EGALEMENT EN ESSAIS D’ITALIEN SPECIAL.

ANGLAIS
• Capacité de lecture EXCELLENTE
• Capacité d’écriture EXCELLENTE
• Capacité d’expression orale EXCELLENTE

POUR MAINTENIR LES CONDITIONS ELEVEES REQUISES DE CONNAISSANCE DE LA LANGUE, A OBTENU LES CERTIFICATIONS CORRESPONDANTES:
– TOEFL – TEST OF ENGLISH AS A FOREIGN LANGUAGE, EN SOUTENANT L’ESSAI INTERNATIONAL D’ANGLAIS POUR L’ADMISSION AUX ETUDES ET AUX DOCTORATS USA.

 JUIN 1986 550/600
 NOVEMBRE 1994 523/600
 MAI 1997 580/600

DANS LE SECTEUR DES COURS DE PERFECTIONNEMENT DES LANGUES ETRANGERES POUR LES CADRES « TELECOM ITALIA », A SUIVI A PARTIR DE 1996 DES COURS DE PERFECTIONNEMENT HEBDOMADAIRES AVEC UN ENSEIGNANT DE LANGUE MATERNELLE EN PASSANT L’EXAMEN FINAL CORRESPONDANT

ALLEMAND
• Capacité de lecture EXCELLENTE
• Capacité d’écriture EXCELLENTE
• Capacité d’expression orale EXCELLENTE
– ATTESTATION DE PRESENCE ET DE REUSSITE DU COURS DE PERFECTIONNEMENT DE LANGUE ALLEMANDE AU « SPRACHINSTITUT DE TUBINGA » (ALLEMAGNE);

– COURS FULL IMMERSION PENDANT UN MOIS – JUILLET 1983
NIVEAU MITTELSTUFE 1;

– ATTESTATION DE PRESENCE ET DE REUSSITE DU COURS DE PERFECTIONNEMENT EN LANGUE ALLEMANDE A L’INSTITUT DE CULTURE AUTRICHIENNE DE ROME – COURS ANNUEL – 1984/85
NIVEAU MITTELSTUFE 2;

– A OBTENU UNE BOURSE D’ETUDE PAR LE MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES A L’UNIVERSITE DE VIENNE POUR LE PERFECTIONNEMENT DE LA LANGUE ALLEMANDE – COURS FULL IMMERSION – 1986;

– DANS LE SECTEUR DES COURS DE PERFECTIONNEMENT DES LANGUES ETRANGERES POUR LES CADRES « TELECOM ITALIA », A SUIVI UN COURS FULL IMMERSION D’UN MOIS AVEC UN ENSEIGNANT DE LANGUE MATERNELLE EN PASSANT L’EXAMEN FINAL CORRESPONDANT – 1989

– A EFFECTUE DE NOMBREUX SEJOURS EN GRANDE BRETAGNE, ALLEMAGNE ET FRANCE.

A ETUDIE L’ANGLAIS ET L’ALLEMAND AU LYCEE CHATEAUBRIAND PENDANT 7 ET 5 ANS RESPECTIVEMENT.

LISTE DES PUBLICATIONS

TRADUCTIONS PUBLIEES DU FRANÇAIS A L’ITALIEN

POUR L’EDITEUR ARMANDO ARMANDO DE ROME

1. BAERBEL INHELDER – JEAN PIAGET
PROCEDURES ET STRUCTURES;

2. PIERRE MOUNOUD
LIGNES DIRECTRICES POUR UNE THEORIE DU DEVELOPPEMENT ET DE L’APPRENTISSAGE;

3. REMY DROZ
NECESSITE ET IMPOSSIBILITE D’APPLICATION DES TRAVAUX DE JEAN PIAGET EN PEDAGOGIE
EN: ETUDES DE PSYCHOLOGIE DE L’EDUCATION, ARMANDO EDITEUR, ANNEE 4, N. 2, 1985, ROME;

4. IONA H. GINSBURG
JEAN PIAGET E RUDOLF STEINER: PHASES DU DEVELOPPEMENT DE L’ENFANT ET IMPLICATIONS PEDAGOGIQUES
EN: ETUDES DE PSYCHOLOGIE DE L’EDUCATION, ARMANDO EDITEUR, ANNEE 5, N. 1, 1986, ROME;

POUR L’EDITEUR ARMANDO DADO – LOCARNO – CH

5. TROIS FEMMES
MME DE CHARRIERE
1798, PP.110;

6. PORTRAITS LITTERAIRES
SAINTE – BEUVE
1798 P. 40 –
PUBLIE AU MOIS DE FEVRIER 2008;
LIVRE INSERE DANS LA BIBLIOTHEQUE COMMUNALE DE CHIASSO:
LIVRE (N. 29943704) : BC CHIASSO, SECTION LIBRE ACCES, 840 -3 CHAR CH
– MENTION POUR LE PRIX DE LA TRADUCTION LITTERAIRE DE MONSELICE.

7. TRADUCTION DU LIVRE « CARL GUSTAV JUNG » – « VIE ET PSYCHOLOGIE » DE KAJ NOSCHIS;
8. SORTIE EN OCTOBRE 2010
9. AVEC PREFACE D’UMBERTO GALIMBERTI

DE L’ITALIEN AU FRANÇAIS

10. TITONE, R.
ETUDES DE LANGUES APPLIQUEES, JANVIER – MARS 1993,
REVUE DE DIDACTOLOGIE DES LANGUES-CULTURES,
« LE JEU-LANGAGE ET LE LANGAGE-JEU DANS L’ENSEIGNEMENT DES LANGUES ETRANGERES AUX ENFANTS », DIDIER ERUDITION;

11. REALISATION DE LA BROCHURE EXPO 2015 POUR LE COMPTE DE L’UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
MILAN – MAIRE MORATTI, P. 22;

12. BROCHURE DE PRESENTATION:
«MASTER DI II LIVELLO LIBANO – MODELLI DI GOVERNO E SISTEMI PRODUTTIVI LOCALI»
«MASTER DE SECOND NIVEAU LIBAN – MODELES D’ADMINISTRATION ET SYSTEMES DE PRODUCTION LOCAUX»
POUR LE COMPTE DE L’UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE ET DE LA COOPERATION ITALIENNE POUR LE DEVELOPPEMENT DU MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES
A.A. 2008 – 2009;

13. DISCOURS POUR LES MANIFESTATIONS INTERNATIONALES TENUES PAR LE RECTEUR DE L’UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE, PROFESSEUR STEFANIA GIANNINI;

14. POUR LE COMPTE DU SENAT DE LA REPUBLIQUE ITALIENNE, DEUX DOCUMENTS INHERENTS AU PARLEMENT EUROPEEN: JOURNAL DU PARLEMENT ET PROJET DE RECOMMANDATION SUR L’ENERGIE SOLAIRE;

15. POUR LE COMPTE DU PROCUREUR DE LA REPUBLIQUE AUPRES DU TRIBUNAL DE PEROUSE, TRADUCTION D’ACTES DE PROCEDURES EN MATIERE DE COMMISSION ROGATOIRE INTERNATIONALE.

16. POUR LE COMPTE DE L’INSTITUT NATIONAL DU COMMERCE EXTERIEUR DE PEROUSE TRADUCTION D’UNE ETUDE DE PRE-FAISABILITE POUR L’AMELIORATION DE LA FILIERE DU LAIT BOVIN EN ALGERIE (PARC TECHNOLOGIQUE AGROALIMENTAIRE DE L’OMBRIE)

DE L’ANGLAIS A L’ITALIEN

14. POUR « SERENGETI NEW YORK » (USA)
PROGRAMME DE CONFIGURATION DU LOGICIEL, LICENCE D’UTILISATION.
JANVIER 2004;

CRITIQUES – BERTOCCHINI PAOLA, COSTANZO EDVIGE,
IDEES DE A … Z, D’ANNA, FIRENZE, 1984, PP. 271
EN: REVUE ITALIENNE DE LANGUE APPLIQUEE (RILA),
XVI, 2 – 3, 1984;

– CAPELLE, GUY
MISE AU POINT 2, HACHETTE, PARIS, 1984, PP. 89,
EN: REVUE ITALIENNE DE LANGUE APPLIQUEE (RILA),
XVII, 1, 1985.
ARTICLES – GIOVANNA ARCAINI
LES MEDIAS COMME INSTRUMENTS DE CULTURE LIBERATRICE,
EN: CONTINUITE ET ECOLE, ROME, SCIASCIA EDITEUR, LES, 2, 1988;

– GIOVANNA ARCAINI
NOUVEAUX SERVICES: LA TELEMATIQUE APPLIQUEE A LA DIDACTIQUE
LA LETTRE DU BUREAU LINGUISTIQUE, PP. 46/47, N. 23, ANNEE 1995;

– GIOVANNA ARCAINI
ADSL, QUALITE ET VITESSE
COMMUNICATION PUBLIQUE, PP. 37/38, N. 72, ANNEE MARS/AVRIL 2002;

– GIOVANNA ARCAINI
DOTEU: LE NOUVEAU DOMAINE INTERNET
COMMUNICATION PUBLIQUE, AVRIL 2003;

– GIOVANNA ARCAINI
IT’S TIME TO WI.FI
(EN ANGLAIS)
POUR: http://www.euprera.com;

– GIOVANNA ARCAINI
EST L’HEURE DU WI.FI
COMMUNICATION PUBLIQUE, PP. 33/35, AOUT/SEPTEMBRE 2003;

– GIOVANNA ARCAINI
WEB 2.0 ET LES IMPLICATIONS POUR LA DIDACTIQUE
– SITOGRAPHIE FERPI (JUIN 2009)

– ARTICLE PUBLIE DANS:

« COMMUNICATION PUBLIQUE », 2009/111-112, MARS – AVRIL MAI -JUIN 2009;

– ARTICLE CITE DANS
« LES NOUVELLES TECHNOLOGIES POUR UNE ADMINISTRATION PUBLIQUE QUI CHANGE LE SITE WEB DE L’ENTREPRISE ASL DE FERRARA » UNIVERSITE DE BOLOGNE/FACULTE DE LETTRES ET DE PHILOSOPHIE, A.A. 2009/2010

EXPERIENCE PROFESSIONNELLE
° Dates (de – à)
Nom et adresse de l’employeur
Type d’emploi
Principales mentions et responsabilités

°Date (de – à)
Nom et adresse de l’employeur
Type d’emploi
Principales mentions et responsabilités

°Date (de – à)
Nom et adresse de l’employeur
Type d’emploi
Principales mentions et responsabilités

°Date (de – à)
Nom et adresse de l’employeur
Type d’emploi
Principales mentions et responsabilités

°Date (de – à)
Nom et adresse de l’employeur
Type d’emploi
Principales mentions et responsabilités

18 JANVIER 2010 – 12 FEVRIER 2010 – SCUOLA LINGUE ESTERE DELL’ESERCITO « SLEE » DI PERUGIA (ECOLE DES LANGUES ETRANGERES DE L’ARMEE SLEE DE PEROUSE)
CRASH COURSE INTENSIF A PLEIN TEMPS DE FRANÇAIS (PROJET DE FORMATION)
COLLABORATEUR EXTERNE
ENSEIGNANT DE FRANÇAIS GEN. V. PURI

31 MAI 2010 – 25 JUIN 2010
– SCUOLA LINGUE ESTERE DELL’ESERCITO « SLEE » DI PERUGIA (ECOLE DES LANGUES ETRANGERES DE L’ARMEE SLEE DE PEROUSE
CRASH COURSE INTENSIF A PLEIN TEMPS DE FRANÇAIS (PROJET DE FORMATION)
COLLABORATEUR EXTERNE
ENSEIGNANT DE FRANÇAIS COL. I. CARUSO

15 MARS 2010 – 29 MARS 2010
UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE FRANÇAISE DANS LE SECTEUR DU MASTER CREMED MASTER CONDUCTEUR RADIOPHONIQUE ET DES MEDIAS NUMERIQUES
ENSEIGNANT DE FRANÇAIS

2 MAI 2011 – 5 MAI 2011
ECOLE D’APPLICATION DE TURIN POUR LE COMPTE SLEE DE PEROUSE
JFLT – ING. ECOLE D’APPLICATION DE TURIN

16 MAI 2011
PEROUSE SALLE DES NOTAIRES
INTERPRETE 3EME CONFERENCE INTERNATIONALE SUR L’ENERGIE APPLIQUEE
ICAEE

° Dates (de – à) OCTOBRE 2007 – NOVEMBRE 2009
• Nom et adresse de l’employeur UNIVERSITE POUR ETRANGERS DE PEROUSE
• Type d’emploi COLLABORATION COORDONNEE ET CONTINUE DANS LE SECTEUR DE:
– MASTER EN INTERNATIONALISATION ET COMMUNICATION DU SYSTEME DE PRODUCTION DU BASSIN MEDITERRANEEN;
– MASTER, LIBAN, MODELES DE GOUVERNEMENT ET SYSTEMES DE PRODUCTION LOCAUX
• Principales mentions et responsabilités TUTEUR ET COLLABORATEUR SCIENTIFIQUE

° Dates (de – à) MAI 1988 – MAI 1991
• Nom et adresse de l’employeur SIP – SOCIETE ITALIENNE POUR L’EXERCICE DES TELECOMMUNICATIONS
SIEGE DE ROME
• Type d’entreprise ou secteur TELECOMMUNICATIONS
• Type d’emploi DIRECTION GENERALE – ESPACE AFFAIRES GENERALES
• Principales mentions et responsabilités – TUTELLE DE L’APPLICATION EN QUALITE D’EXPERT EN COMMUNICATION A LA CLIENTELE;
– ETUDE DE FAISABILITE ET DE CONCEPTION EN EQUIPE AVEC SIDAC S.P.A DES POINTS D’INFORMATIONS MULTIMEDIAS,
– TRANSCODAGE TEXTE/IMAGE;
– EQUIPE LEADER EN COLLABORATION AVEC LES ASSOCIATIONS DES CONSOMMATEURS POUR LA REVISION DE LA FACTURE TELEPHONIQUE (GRAPHIQUE ET CONTENUS);
– ACTIVITES DE CONSUMER RELATION DANS LE SECTEUR EUROPEEN AVEC LES PRINCIPAUX GESTIONNAIRES DE TLC EUROPEENS;
– A TENU DES CONTACTS AVEC LA COMMISSION EUROPEENNE POUR L’ETUDE COMPAREE DE LA TERMINOLOGIE SUR LES TLC;
– A FAIT L’INTERPRETE CONSECUTIF DE REUNIONS ET/OU CONGRES AUPRES DES ENTREPRISES DE TLC EUROPEENNES.

° Dates (de – à) MAI 1991 – MARS 1995
• Nom et adresse de l’employeur SIP – SOCIETE ITALIENNE POUR L’EXERCICE DES TELECOMMUNICATIONS
SIEGE DE PEROUSE
• Type d’entreprise ou secteur TELECOMMUNICATIONS
• Type d’emploi DIRECTION GENERALE – ESPACE AFFAIRES GENERALES
• Principales mentions et responsabilités – ACTIVITES DE RELATIONS EXTERIEURES POUR LA REGION D’OMBRIE;
– EXPOSITIONS ET FOIRES REGIONALES;
– GESTION DE BUDGET
° Dates (de – à) MARS 1995 – MARS 1998
• Type d’emploi RESPONSABLE DU SECTEUR DE COMMUNICATION
• Principales mentions et responsabilités – SECTEUR DES RELATIONS EXTERIEURES POUR LA REGION D’OMBRIE;
– BUREAU DE PRESSE REGIONAL;
– PROMO PUBLICITE;
– GRANDS EVENEMENTS;
– EXPOSITIONS ET FOIRES;
– RAPPORTS INSTITUTIONNELS DES ASSOCIATIONS DE CATEGORIE ET ASSOCIATIONS DES CONSOMMATEURS;
– BUREAU DE CONCILIATION ET D’ARBITRAGE;
– RAPPORTS AVEC LE CLIENT INTERNE DE DIVISIONS ET ZONES DE STAFF TELECOM ITALIA;
– BUDGET DE COMPETENCE;
– NOUVEAU PLAN MULTIMEDIA REGIONAL.

° Dates (de – à) OCTOBRE 1998 – OCTOBRE 2000
• Type d’emploi RESPONSABLE DES RAPPORTS INSTITUTIONNELS AVEC LES ASSOCIATIONS DES CONSOMMATEURS ET AVEC LES ASSOCIATIONS DE CATEGORIE
• Principales mentions et responsabilités – MONITORAGE DE LA CONCURRENCE DANS LE SECTEUR TLC NATIONAL ET EUROPEEN;
– WEB ECONOMY;
– BUDGET DE COMPETENCE

° Dates (de – à) MARS 2001 – DECEMBRE 2005
• Type d’emploi RESPONSABLE DE PROJET
• Principales mentions et responsabilités – POLITIQUES SOCIALES DANS LE SECTEUR REGIONAL DE L’OMBRIE:
– ASSILT DE TELECOM ITALIA – PROJET WELFARE

° Dates (de – à) 15 NOVEMBRE 2002
• Type d’emploi REGION DE L’OMBRIE – ASSEMBLEE REGIONALE
• Principales mentions et responsabilités ACTIVITES D’INTERPRETE – FRANÇAIS/ITALIEN – ITALIEN/FRANÇAIS A L’OCCASION DE LA VISITE DE HAMID TEMMAR – MINISTRE POUR LA PARTICIPATION ET LA PROMOTION DES INVESTISSEMENTS DE L’ALGERIE

MISE A JOUR PROFESSIONNELLE – LE SYSTEME DE PROGRAMMATION ET CONTROLE DE GESTION
– HYPERMEDIA: INSTRUMENTS DE COMMUNICATION
– TECHNIQUES DE COMMUNICATION: COMMENT PRESENTER UNE AFFAIRE
– TEMPS ET TRAVAIL: METHODOLOGIE, TECHNIQUES D’ANALYSES ET PLANIFICATION
– MARKETING DES TLC
– LA GESTION DES PROCEDES INTERNES DANS LA LOGIQUE DU CLIENT/FOURNISSEUR
– LEADERSHIP ET GESTION DES RESSOURCES HUMAINES
– INTERNET PUBLISHING AND ADVERTISING
– SDA BOCCONI – MILAN
– LE MONDE INTERNET: PHILOSOPHIES ET APPLICATIONS
– COMPORTEMENT ORGANISATIONNEL
– ECOUTE ET INFLUENCE
– LA CONCILIATION, L’ARBITRAGE ET LE NOUVEAU FORMULAIRE EUROPEEN
– LE RESEAU CIVIQUE ET LA SIGNATURE ELECTRONIQUE
– COMPA – BOLOGNE
– NEW ECONOMY
– REGION DE L’OMBRIE
– COMPETITIVITE ET LEADERSHIP DE MARCHE
– COMMUNICATION ENVIRONNEMENTALE (MAI 2011) FERPI
– 10 ANS D’EXPERIENCE DANS LA TUTELLE DES CONSOMMATEURS: ATTENTES ET RESULTATS
– LA COMMUNICATION ENVIRONNEMENTALE
– FERPI – ROME
– COMMUNICATION POLITIQUE
– FERPI – ROME
– « CONSULTA EDUCATION »
– ASSOREL/FERPI – RIMINI
– COMMUNICATION ET LOBBY
– FERPI – MONTEFALCO (PG)
– LA COMMUNICATION AUDIOVISUELLE
– FERPI – PEROUSE

CAPACITES ET COMPETENCES TECHNIQUES
Avec ordinateurs, équipements spécifiques, machines, etc. – CONNAISSANCE SECTEUR WINDOWS (OFFICE, INTERNET, MESSAGERIE ELECTRONIQUE, ETC);
– CONNAISSANCES METHODOLOGIES ET MATERIELS POUR L’APPRENTISSAGE DE LA LANGUE AU MOYEN DU PC, METHODOLOGIES DE FORMATION A DISTANCE/TUTORAT (COURS POUR TUTEUR EN LIGNE UNISTRAPG).
– UTILISATEUR MACROMEDIA FLASH/YOUTUBE;
– CONNAISSANCE DE PLATEFORMES ET INSTRUMENTS E-LEARNING;
– WEB 2.0

Autorise le traitement de mes données personnelles conformément au Décret Législatif du 30 Juin 2003, n. 196 « Code en matière de protection des données personnelles

PEROUSE, 5 DECEMBRE 2011

Langues traduites

Langue source 1

Français

Langue cible 1

Italien

Langue source 2

Italien

Langue cible 2

Français

Langue source 3

Français

Langue cible 3

Anglais

Langue source 4

Anglais

Langue cible 4

Français

Spécialités

Spécialité 1

littérature générale

Spécialité 2

psychologie

Spécialité 3

écologie

Spécialité 4

cuisine

Spécialité 5

biographies

Spécialité 6

nouvelles technologies

Bibliographie

Ouvrage 1_titre

Trois Femmes

Ouvrage 1_auteur

Madame de Charrière

Ouvrage 1_editeur

Armando Dadò, CH

Ouvrage 2_titre

Ouvrage critique sur Mme de Charrière

Ouvrage 2_auteur

Sainte-Beuve

Ouvrage 2_editeur

Armando Dadò, CH

Ouvrage 3_titre

L'ascolto del mondo interiore:C.G.Jung

Ouvrage 3_auteur

Kaj Noschis

Ouvrage 3_editeur

Armando Dadò, CH

Conditions utilisation

Répertoire en ligne

oui

Courrier électronique

oui