Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

L’ATLF au festival Rochefort Pacifique

L’ATLF au festival Rochefort Pacifique

UnknownL’ATLF sera présente ce week-end  à la 10e édition du festival Rochefort Pacifique (24-28 mars), dans le cadre d’un partenariat dont vous trouverez le programme ci-dessous.

Toutes les rencontres auront lieu au  Palais des Congrès, 73 rue Toufaire, à Rochefort

 

 

Vendredi 25 mars 

salle 207, 14h30-16h00
Rencontre entre traducteurs et
libraires, bibliothécaires, enseignants et documentalistes

Comment accéder aux littératures étrangères sans les auteurs à part entière que sont les traducteurs, indispensables travailleurs de l’ombre, trop souvent ignorés des chroniqueurs, des enseignants, et – avouons-le – parfois même des libraires et des bibliothécaires ?

Cette rencontre vise à diffuser auprès de ces médiateurs du livre l’idée que les traducteurs littéraires, en tant que premiers lecteurs des textes qu’ils traduisent, sont extrêmement bien placés pour les présenter. Or, bien souvent, on ne pense à les solliciter que lors de rencontres avec « leurs » auteurs étrangers (parfois pour promouvoir l’ouvrage et leur travail de traduction, mais généralement pour servir d’interprète, une activité tout à fait distincte de leur métier), alors qu’on observe un réel appétit des lecteurs pour les questions qui tournent autour de la traduction littéraire.

Dans le milieu scolaire également, les expériences de rencontres ou d’ateliers animés par des traducteurs littéraires se multiplient aussi avec profit, et nous pourrons en donner des exemples concrets.

Enfin, des informations pratiques seront données sur les modalités d’organisation de telles animations.

Rencontre animée par Corinna Gepner et Valérie Le Plouhinec

 

Samedi 26 mars

salle 103, 10h00-13h00
Rencontre professionnelle entre traducteurs

L’ATLF propose à ses membres habitant la région une matinée d’information sur les activités de l’association, l’actualité juridique et sociale de la profession (nouveau contrat d’édition, réforme de la protection sociale), où chacun pourra poser toutes ses questions (problèmes de contrat, rapports avec les éditeurs, fonctionnement de l’association, etc.).

Rencontre animée par Cécile Deniard, vice-présidente, Corinna Gepner, trésorière, et Valérie Le Plouhinec, membre du conseil de l’ATLF

Auditorium, 14h30-15h30
Joute de traduction

Deux traducteurs confrontent sur scène leurs versions d’un texte de quelques pages inédit en français qui leur a été envoyé quelques jours auparavant.

Ils découvrent le texte de l’autre (projeté sur écran) pendant la séance et doivent alors défendre, expliquer, leur version, sous la houlette du modérateur. Il ne s’agit pas de désigner un « vainqueur » ni la meilleure traduction, mais de montrer la multiplicité des solutions et la cohérence des choix effectués.

Le public est invité à poser des questions et à intervenir dans le débat.

Joute animée par Cécile Deniard et opposant Mireille Vignol et Olivier Lebleu sur un texte de l’écrivain néo-zélandais Paul Cleave.

0 Avis

Laisser une réponse