Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Crowdsourcing : Lettre ouverte des traducteurs de l’audiovisuel germanophones à l’Union européenne

Crowdsourcing : Lettre ouverte des traducteurs de l’audiovisuel germanophones à l’Union européenne

rubon341« Le site de traducteurs de l’audiovisuel germanophones Untertitel-Forum a rédigé un texte envoyé la semaine dernière aux responsables de l’UE, à 93 eurodéputés allemands (tous sauf les trois du NPD, nationaliste, et de l’AfD, souverainiste), aux professionnels du cinéma allemands ainsi qu’aux deux associations professionnelles BDÜ et VdÜ. »
Lire cette lettre sur le site de l’ATAA (Association des traducteurs et adaptateurs de l’audiovisuel).

Sur le « crowdsourcing » ou « externalisation » ouverte, voir aussi le point de vue de la FIT (Fédération internationale des traducteurs).

0 Avis

Laisser une réponse