Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Bonne Année 2014 !

    1 janvier 2014

      Pangur Ban, mon chat, et moi, Partageons les mêmes exploits ; Son bonheur est de chasser les souris, Moi, je chasse les mots chaque nuit… Souvent une souris s’aventure Sur la route du héros Pangur, Souvent mon esprit affûté Attrape un sens en ses filets. Il fixe le mur, de son regard Perçant, farouche et noir ; Je fixe

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Univers multiples

    21 décembre 2013

    La chronique de Corinna Gepner « Décompression » : d’emblée, le titre (français) du dernier roman traduit de Juli Zeh nous ouvre un horizon que l’on devine chargé. De la nécessité bienvenue de « décompresser », on passe très vite à ces paliers de décompression qu’il faut respecter quand on fait de la plongée sous-marine sous peine d’accidents graves, voire

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • À lire / décembre 2013 (2)

    15 décembre 2013

    – Une rencontre avec Nicolas Richard, qui évoque sa traduction en cours de Bleeding Edge de Thomas Pynchon. – Un entretien avec Pierre Bondil, grand traducteur de polars américains et britanniques. – Un entretien avec Marie de Prémonville, traductrice de fantasy. – Un témoignage d’Elisabeth Monteiro Rodrigues, traductrice du portugais, à propos de la traduction du roman La Main de Josef Castorp de João Ricardo Pedro, Éditions Viviane Hamy.  

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • À lire / décembre 2013

    4 décembre 2013

    – Un article sur la traduction professionnelle et l’enseignement de la traduction en France d’Yvon KEROMNES (ATILF Université Paul Verlaine-Metz & CNRS, France) Résumé A-t-on raison d’opposer la traduction universitaire à la traduction professionnelle en France ? Dans ce pays, des universitaires responsables de l’enseignement des deux types de pratique s’entendent sur la nécessité de cette distinction, mais leurs présupposés

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Carnet rose

    4 décembre 2013

    Le blog de l’Atlf a le plaisir de vous annoncer la naissance d’une nouvelle rubrique « À lire sur la toile » Le bébé ne pèse pour l’instant que quelques ko, mais nous comptons sur vous pour qu’il prenne rapidement du poids. Les parents ravis, alias Comité de rédaction du blog Vous avez repéré sur la toile un article intéressant en rapport

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Géographies du corps et de l'esprit

    30 novembre 2013

    « La valeur des villes se mesure au nombre des lieux qu’elles réservent à l’improvisation. » C’est tout un programme d’exploration, à la fois géographique et littéraire, que nous livre cette phrase qui clôt un des récits composant les Rues de Berlin et d’ailleurs, chroniques écrites par Siegfried Kracauer dans les années trente. L’improvisation naît tout d’abord de la déambulation qui

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • À quoi tient un livre ?

    11 novembre 2013

    « Le silence a pris possession de la maison, au bout de quelques semaines il a commencé à faire partie de moi, il s’est installé dans ce que j’écrivais. » Les livres se suivent et se ressemblent : une bonne histoire, et c’est emballé. Habitué à « manger du livre », le lecteur d’édition, le critique littéraire, le traducteur ne

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Voyages en Inde

    31 octobre 2013

    Le décor : la ville foisonnante de Bangalore. L’action : des meurtres, commis avec une rare violence et selon un schéma rituel qui laisse supposer la présence d’un tueur en série. Les protagonistes : l’inspecteur Borei Gowda, autrefois brillant enquêteur, désormais cynique et désabusé, et son jeune adjoint, à qui il en fait voir de toutes les couleurs. Ajoutons à

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Auteurs et éditeurs à l'ère du numérique

    28 octobre 2013

      Les vidéos des diverses interventions et tables rondes du Forum de la SGDL, qui s’est tenu les 23 et 24 octobre, sont disponibles en ligne sur le site de la SGDL. Dans son discours de clôture, la ministre de la Culture et de la Communication évoque la loi d’habilitation, suivie d’une ordonnance, qui devrait inscrire dans le Code de

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • L'Écran traduit

    19 octobre 2013

    L’ATAA, Association des traducteurs et adaptateurs de l’audiovisuel, vient de publier sur son site le deuxième numéro de sa très intéressante revue, L’Écran traduit. Au sommaire de cette livraison d’automne : un entretien avec Claire Impens, Sylvestre Meininger et Antonin Yu, qui ont travaillé au sous-titrage et au doublage du film de Wong Kar-wai, The Grandmaster ; la seconde partie d’un dossier

    En savoir plus
    0
    ATLF