Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Compte rendu de la table ronde de l’ATLF aux Assises d’Arles

    20 novembre 2014

    « L’Europe  ! L’Europe ! L’Europe ! », tel était le titre de la traditionnelle table ronde proposée par l’ATLF durant les Assises de la traduction littéraire à Arles. Animée par Cécile Deniard, vice-présidente de l’ATLF, elle a réuni Bel Olid, présidente du Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL), Véronique Trinh-Muller, directrice du Centre national du livre (CNL), Anne Bergman-Tahon

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Retrouvez la journée du 6 octobre en vidéo

    17 novembre 2014

    Le 6 octobre 2014, nous organisions au CNL deux tables rondes autour de la traduction qui réunissaient des professionnels de la chaîne du livre : libraires, bibliothécaires, responsables de festivals littéraires, responsables de CRL… La première, intitulée Après la traduction, la promotion ? évoquait le rôle du traducteur dans la chaîne du livre et son implication – ou non –

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • AmazonCrossing et les traducteurs : dernières nouvelles

    14 novembre 2014

    Vous vous souvenez sans doute de la lettre ouverte envoyée en mai dernier par l’ATLF au responsable des traductions de AmazonCrossing. En réaction à ces objections, et à celles soulevées par le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) concernant les contrats et conditions de travail proposés par AmazonCrossing aux traducteurs littéraires européens, AmazonCrossing a demandé à rencontrer les

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Jean-Philippe Toussaint au collège de Seneffe sur RTBF

    4 novembre 2014

    Le mercredi 5 novembre, à 22 heures, l’émission Par Ouï-Dire de la RTBF sera consacrée à Jean-Philippe Toussaint et à ses traducteurs, réunis au collège de Seneffe l’été dernier. Cet été, la question posée par le Collège de traduction à Seneffe travaillait la relation auteur/traducteur. Le traducteur doit-il rencontrer son auteur/homme (s’il est encore en vie) pour mieux traduire son œuvre,

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • La chronique de Corinna Gepner

    2 novembre 2014

    Vertiges Une spirale vertigineuse, voilà où nous entraîne le roman Guerre & Guerre du Hongrois László Krasznahorkai. Korim, petit archiviste terne à la vie banale, découvre un jour un mystérieux manuscrit relatant le périple de quatre voyageurs traversant pays et époques pour échapper à la guerre. Mais, comme par un fait exprès, leur route les conduit toujours à l’endroit et

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Traducteurs en librairie/ 35

    31 octobre 2014

    Nick Dybek La Mer les emportera Traduit de l’anglais par Karine Lalechère Presses de la Cité, 2014 Muhammad Abd al Wali Sana, ville ouverte Traduit de l’arabe (Yémen) par Yacine Benachenhou Éditions Alpha, 2014 Marcello Simoni La Bibliothèque perdue de l’alchimiste Traduit de l’italien par Nathalie Bouyssès Michel Lafon, octobre 2014   Michel Laub Journal de la chute Traduit du

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Les héritiers de Babel

    30 octobre 2014

    Ah, une vidéo qui parle de nous ! Les réalisateurs Fabien Herbert, Lena Besson, Marie Nahmias et Antoine Chassagne donnent la parole à des traducteurs – dont notre vice-présidente, Cécile Deniard – et à un éditeur pour évoquer le travail de traduction littéraire, mais aussi bon nombre de questions qui nous préoccupent : conditions de travail, reconnaissance, avenir de la

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Traducteurs en librairie/ 34

    22 octobre 2014

    John Eliot Gardiner Musique au château du ciel Traduit de l ‘anglais par Laurent Cantagrel et Dennis Collins Flammarion, octobre 2014 En attente de mention du nom des traducteurs sur le site de l’éditeur   Snapshots — Nouvelles voix du Caine Prize NoViolet Bulawayo (Zimbabwe), Constance Myburgh (Afrique du Sud), Olufemi Terry (Sierra Leone), Rotimi Babatunde, Tope Folarin et Chinelo

    En savoir plus
    1
    ATLF
  • Joëlle Dufeuilly, lauréate du Grand Prix de traduction de la SGDL

    20 octobre 2014

      Le Grand Prix de traduction de la Société des gens de lettres (SGDL) a été attribué à Joëlle Dufeuilly pour l’ensemble de son œuvre de traductrice du hongrois, à l’occasion de sa traduction de Guerre & Guerre de László Krasznahorkai (Editions Cambourakis), traduit avec le soutien du CNL. Le prix sera remis à Arles le 8 novembre prochain, lors

    En savoir plus
    1
    ATLF
  • À lire/ octobre 2014

    14 octobre 2014

      « Vers un netflix du livre » Une émission de France-Culture, avec l’économiste Françoise Benhamou, spécialiste de l’économie de la culture et auteure de l’essai Le Livre à l’heure numérique (le Seuil, septembre 2014), et Jeremy Amsellem, responsable éditorial de la plateforme de streaming « Youboox ». Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur le streaming, l’avenir des librairies et de l’édition et

    En savoir plus
    1
    ATLF