Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Traducteurs en librairie/ 102

    29 avril 2021

    F. Scott Fitzgerald Les meilleures nouvelles de F. Scott Fitzgerald Nouvelles traductions de Nathalie Barrié, Pierre Guglielmina, Denis Lagae-Devolvère, Ulysse Lhulier, Anne-Florence Quaireau et Julie Wolkenstein. Éditions Rue Saint Ambroise, mars 2021 Edmund de Waal Lettres à Camondo Traduit de l’anglais par Lionel Leforestier Les Arts Décoratifs, 2021 António de Alcântara Machado Brás, Bexiga et Barra Funda (Informations de São

    En savoir plus
    ATLF
  • Accord Dilicom : une nouvelle arme pour faire valoir vos droits

    27 avril 2021

    Le Conseil Permanent des écrivains (CPE), la Société des Gens de Lettres (SGDL), le Syndicat national de l’édition (SNE) et la société DILICOM ont signé, le vendredi 26 mars 2021, une convention formalisant une procédure assurant aux auteurs un moyen d’obtenir l’arrêt de commercialisation de leurs livres lorsqu’ils en ont récupéré les droits, conformément aux dispositions légales relatives à la résiliation de plein droit du contrat

    En savoir plus
    ATLF
  • TransLittérature n°59

    19 avril 2021

    Le 59e numéro de TransLittérature est paru ! Au sommaire, ce printemps : Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier.

    En savoir plus
    ATLF
  • Témoignage sur la post-édition (traduction humaine vs logicielle)

    19 avril 2021

    Il y a quelques semaines, Cedric Bellisent nous interrogeait, se demandant que répondre à un éditeur qui lui demandait ses conditions pour la post-édition d’une traduction – destinée à la publication – réalisée par un logiciel de traduction automatique.

    En savoir plus
    ATLF
  • Les chats de Zanzibar : retour sur une joute de traduction

    18 avril 2021

    Le 17 mars 2021, dans le cadre de la Semaine de la poésie, Catherine Richard et Mireille Vignol faisaient assaut de traduction sur un texte du poète américain Robert Robbins : « Counting Cats in Zanzibar ». La vidéo de cette joute est accessible sur notre site YouTube, et son compte rendu ainsi que les premières traductions de Catherine Richard

    En savoir plus
    ATLF
  • Décoller sans déconner…

    13 avril 2021

    Oui, telle est ma devise, ma philosophie de la traduction littéraire bien comprise… En effet : ne ramasse-t-elle pas des siècles d’écriture sur le sujet ? Décoller : songez aux « Belles infidèles » de Georges Mounin, avec dans ses armoiries Cicéron, saint Jérôme, Schleiermacher ou plus près de nous le cibliste Jean-René Ladmiral… Déconner : heu… trop de noms à citer, et j’ai peur des représailles. Sans déconner : oui, tout est là ! Sans aucun doute. Mais encore ?

    En savoir plus
    ATLF
  • À lire, à écouter / avril 2021

    12 avril 2021

    Traduire les voix de la nature/ Translating the Voices of Nature. 11e volume, dirigé par Kristiina Taivalkoski-Shilov (Université de Turku) et Bruno Poncharal (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3, France) Vita Traductiva (dir. Agnès Whitfield), 2020 Dans la foulée du virage écocritique en sciences humaines et sociales, la traductologie commence à explorer les implications éthiques d’un réexamen de la relation

    En savoir plus
    ATLF
  • LEILA – Arabic Literature in European Languages : Appel à contributions / Résidence de traducteurs

    8 avril 2021

    « LEILA est l’acronyme inversé de « Arabic Literature in European Languages ». « Layla » (« nuit ») est un mot chargé en arabe d’une connotation très positive : prénom féminin d’origine préislamique, « Leïla » veut dire « le début du vertige et de l’ivresse de l’amour ». Ce nom fait également référence aux Mille et une nuits (en

    En savoir plus
    ATLF
  • Plan pour les auteurs du ministère de la Culture : des premières mesures encourageantes…

    3 avril 2021

    COMMUNIQUÉ Associations signataires : ADDOC – Association des Cinéastes Documentaristes AGRAF – Auteurs Groupés de l’animation française ATAA – Association des Traducteurs et Adaptateurs de l’Audiovisuel ATLF – Association des Traducteurs Littéraires de France Chorégraphes Associé.e.s COSE-CALCRE CPE – Conseil Permanent des Ecrivains EAT – Ecrivains Associés du Théâtre Fédération de la Composition GAM – Guilde des Artistes de la

    En savoir plus
    ATLF
  • Aide à la traduction – Maison Antoine Vitez

    31 mars 2021

    Annonce du programme d’aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez « Les traducteurs membres de la Maison Antoine Vitez (MAV), réunis en comités linguistiques, présentent chaque année des demandes d’aides à la traduction (de l’étranger vers le français), projets qui représentent le travail de recherche de chaque comité. D’autre part, les traducteurs non membres de la Maison Antoine Vitez

    En savoir plus
    ATLF