Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • À lire, à voir… décembre 2019

    23 décembre 2019

    Dans le Monde des Livres, daté du 11 décembre 2019, Florence Noiville propose un entretien avec la traductrice Sophie Benech autour de trois figures essentielles de la vie intellectuelle russe au xxe siècle : Anna Akhmatova, Lydia Tchoukovskaïa et Nadejda Mandelstam.  Les éditions Le bruit du temps présentent, en effet, conjointement une édition intégrale des Entretiens avec Anna Akhmatova de

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • « Je sais que j’accepte un prix pour un livre que j’ai écrit, mais que je ne peux pas lire. »

    21 décembre 2019

    Le 2 décembre dernier, Kevin Powers recevait le Grand Prix de littérature américaine pour L’Écho du Temps (Delcourt). À cette occasion, l’écrivain a choisi de livrer un discours sensible et inspiré sur la traduction. Il est agréable, et pas si courant, d’entendre le point de vue d’un écrivain sur notre métier – notre activité, notre art -, et c’est ce

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Atelier ViceVersa 2020 : appel à candidatures

    18 décembre 2019

    Le prochain atelier ViceVersa d’ATLAS se déroulera du lundi 17 au samedi 22 février 2020. Les langues concernées sont l’anglais et le français. L’atelier accueillera 10 participants : 5 traducteurs traduisant vers l’anglais et 5 autres traduisant vers le français. Il sera animé par 2 traducteurs coordinateurs : Simon Pare et Nicolas Richard. Tous les genres littéraires, fiction adulte ou

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Les 36e Assises de la traduction littéraire en (ré)écoute

    14 décembre 2019

    Écouter, ré-écouter ou podcaster les 36e Assises de la traduction littéraire. Organisées par ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire), les 36es Assises de la traduction littéraire, « Et vous trouvez ça drôle ? De l’humour en traduction »,  se sont déroulées à Arles du 8 au 10 novembre 2019.   Rappel du programme : Ouverture de la 36e édition – Santiago

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Prix Pierre-François Caillé 2019

    9 décembre 2019

    Le prix Pierre-François Caillé de la traduction a été décerné le 6 décembre 2019 à Inés Introcaso pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) d’Evangelia de David Toscana (Zulma).     Décerné depuis 1981 par la Société française des traducteurs (SFT) avec le concours de l’École supérieure d’interprètes et de traducteurs (ESIT), le prix Pierre-François Caillé de la traduction récompense chaque

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • À la recherche du texte perdu

    3 décembre 2019

    Pour introduire notre nouvelle rubrique « Traduction automatique », nous vous proposons de prendre connaissance d’un ouvrage, ironiquement intitulé À la recherche du texte perdu, qui vient de paraître aux éditions Philippe Rey. L’auteur, Ricardo Bloch, de manière inattendue, est photographe. Son projet a consisté à placer en regard de la première page du texte de Marcel Proust une centaine de traductions

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Une nouvelle rubrique, consacrée à la traduction automatique

    3 décembre 2019

    Depuis 2017 et l’émergence de la traduction automatique neuronale (NMT), les professionnels de la traduction admettent que la machine permet dans certaines conditions – combinaisons linguistiques, choix du domaine – d’obtenir des résultats qui, faute d’être pleinement satisfaisants, du moins ne prêtent plus à rire. Le sujet a d’ailleurs été longuement débattu lors des dernières Assises de la traduction d’Arles

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Table ronde Tract : « quand la non-fiction interroge la traduction (de la fiction) »

    3 décembre 2019

    Dans le cadre du Séminaire TRACT 2019-2020 « Fiction/Non-Fiction : que dit la traduction? « , une table ronde est organisée avec les autrices Agnès Desarthe et Valérie Zenatti autour du thème : « Comment j’ai appris à lire, Dans le faisceau des vivants : quand la non-fiction interroge la traduction (de la fiction) » le 12 décembre 2019 de 17h30 à 19h. Romancières, autrices

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Prix de traduction du Centre cultureI irlandais 2019

    30 novembre 2019

    Institué par le Centre cultureI irlandais et la Fondation irlandaise qui le régit, ce prix a été décerné en 2019 à Mona de Pracontal, pour sa traduction de l’irlandais de Rien d’autre sur Terre, roman de Conor O’Callaghan (Sabine Wespieser). Mona de Pracontal a traduit de nombreux auteurs américains et anglais, en littérature générale, polars et jeunesse, étendant peu à

    En savoir plus
    1
    ATLF
  • Colloque international : « Fonds de traducteurs dans les archives globales »

    27 novembre 2019

    Dans le cadre du programme « Penser en langues – In Sprachen denken », l’IMEC accueille du 28 au 30 novembre à l’abbaye d’Ardenne le colloque international « Fonds de traducteurs dans les archives globales ». Il propose de réfléchir aux nouveaux défis lancés par un monde scientifique de plus en plus polyglotte et global en articulant les trois éléments que sont

    En savoir plus
    0
    ATLF