Traducteurs en librairie/ 97
23 décembre 2020En savoir plusIvan Bounine Vivre pleinement (recueil de nouvelles et de poésies) Traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton YMCA-Presse, 2020 Lisa See À l’Ouest de la montagne Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand J’ai Lu, novembre 2020 Per Petterson Des hommes dans ma situation Traduit du norvégien par Terje Sinding Gallimard, 2021 Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur
0Silvia Manzio, lauréate du prix Babel-Laboratorio Formentini 2020
21 décembre 2020En savoir plusSilvia Manzio, stagiaire de la promotion 2020 de l’École de traduction littéraire (ETL), traductrice du français et de l’anglais vers l’italien, a reçu le 14 novembre 2020 le prestigieux Prix Babel-Laboratorio Formentini pour sa traduction en italien du roman Oreo de Fran Ross, parue aux Edizioni SUR.
ATLAS – Ateliers professionnels : appel à candidatures
21 décembre 2020En savoir plusInitiés en 2014 par ATLAS, les ateliers “Traducteur d’un jour” s’inscrivent dans une démarche d’action culturelle visant à sensibiliser le plus grand nombre aux enjeux de la traduction littéraire. Avec le programme “Quai des langues”, soutenu par le ministère de l’Intérieur, La Sofia-Action Culturelle et le CFC, ATLAS élargit sa proposition de formation en adressant également les ateliers “Traducteur d’un
Prix SGDL Révélation de traduction 2020
20 décembre 2020En savoir plusLe prix Révélation de traduction a été attribué à Jean Spector pour sa traduction du yiddish du roman Étoiles vagabondes de Sholem Aleykhem (éditions Le Tripode) « Si Jean Spector, le traducteur, a baigné dès son enfance dans un monde bilingue, puisque ses parents s’exprimaient en yiddish alors que les enfants répondaient en français, ce n’est
Prix Pierre-François Caillé de la traduction 2020
19 décembre 2020En savoir plusLe prix Pierre-François Caillé de la traduction 2020 a été décerné vendredi 4 décembre à Emma Lavigne pour sa traduction du russe de Zahhâk, le roi serpent de Vladimir Medvedev, Éditions Noir sur Blanc. Emma Lavigne : Étude du japonais après le bac, puis du russe et enfin du roumain, avec quelques incursions en inuktitut et en mongol, un diplôme
Communiqué
17 décembre 2020En savoir plusDans cette crise sans précédent du secteur de la culture, la quasi-totalité des organisations d’auteurs, toutes disciplines confondues, s’unissent pour parler d’une même voix sur les questions essentielles qui les rassemblent. Nous, organisations et syndicats d’artistes-auteurs de tous métiers, appelons collectivement les pouvoirs publics à prendre les dispositions nécessaires pour que des aides Covid, prolongées en 2021, complémentaires, unifiées et
Contrepoint n°4 : traduction automatique et littérature
16 décembre 2020En savoir plusUn nouveau Contrepoint vient de sortir ! Ce quatrième numéro de la revue en ligne du Conseil européen des associations de traducteurs littéraires (CEATL) se consacre à un sujet brûlant : traduction automatique et littérature. S’agissant de traduction de textes littéraires, la question de l’utilité des machines n’a longtemps rencontré que cynisme et inquiétude. Mais de récents développements montrent que
Projet i-Portunus : appel à candidatures pour les traducteurs littéraires jusqu’au 28 février 2021
15 décembre 2020En savoir plusL’Institut français et ses partenaires européens, le Goethe-Institut (en Belgique) et Izolyatsia (en Ukraine), lancent la 2e édition du projet pilote i-Portunus pour soutenir la mobilité des artistes et des professionnels de la culture en Europe. Le projet i-Portunus est co-financé par le programme Europe Créative de l’Union européenne. De décembre 2020 à février 2021, trois cycles d‘appels à candidatures
Newitalianbooks.it, portail électronique du livre italien
13 décembre 2020En savoir plusPortail électronique du livre italien et des traductions des textes littéraires italiens, New Italian Books fait la promotion de l’édition, de la langue et de la culture italiennes dans le monde. Il s’adresse aux éditeurs – italiens et étrangers – aux agents littéraires, aux traducteurs, aux italianistes et aux instituts culturels italiens, aux Italiens de l’étranger et à tous
Prix Jan Michalski de littérature 2020
10 décembre 2020En savoir plusLe Prix Jan Michalski de littérature 2020 est décerné à Mia Couto pour sa trilogie As areias do imperador (Editorial Caminho, 2015-2017), traduite du portugais (Mozambique) en français par Elisabeth Monteiro Rodrigues, sous le titre Les sables de l’empereur (Métailié, 2020). Le jury a salué « l’exceptionnelle qualité de l’écriture, mêlant subtilement oralité et narration, lettres, récits, fables, rêves et