Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Échos du Forum : de la chute des mâchoires

    2 octobre 2014

    On s’interroge sur tout quand on est traducteur… « Une petite question à laquelle mes dictionnaires (collection trop pauvre, définitivement !) ne répondent pas. Dit-on : « La mâchoire m’en tomba » ou « les mâchoires m’en tombèrent » ? (Luce Michel) –  Foin des dictionnaires en la matière ! Même s’ils affirmaient le contraire, je ne ferais tomber qu’une mâchoire : la seule qui puisse

    En savoir plus
    ATLF
  • Durs apprentissages

    1 octobre 2014

    La chronique de Corinna Gepner  Avec Scènes de ma vie, le paysan autrichien Franz Michael Felder (1839-1869) livre une autobiographie singulière et fascinante. Conscient dès son plus jeune âge de n’être pas comme les autres, il se fraie difficilement un chemin parmi les aléas de l’existence. La vie est rude dans les montagnes du Vorarlberg, surtout quand on n’est pas

    En savoir plus
    ATLF
  • ATLF
  • Journée du 6 octobre : le programme complet

    26 septembre 2014

    Pour agrandir, cliquer sur le programme :

    En savoir plus
    ATLF
  • La blague du week-end

    20 septembre 2014

    Amusez vos amis traducteurs (auprès des autres, vous ne recevrez probablement que des regards perplexes… vous êtes prévenus !) « Combien de traducteurs faut-il pour changer une ampoule ? » Réponse : « Ça dépend du contexte. »

    En savoir plus
    ATLF
  • Retrouvez ici les joutes de traduction du festival America

    20 septembre 2014

    Oyez, oyez ! Deux joutes de traduction, organisées par l’ATLF, ont eu lieu dans le cadre du festival America à Vincennes, le vendredi 13 et le samedi 14 septembre 2014. Une première en France. Le principe : deux traducteurs reçoivent, quelques jours à l’avance, un texte inédit d’un auteur invité au festival. Chacun le traduit en solo, et découvre la

    En savoir plus
    ATLF
  • Traducteurs en librairie/ 32

    15 septembre 2014

    Cliquer sur l’image vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions. Robert Charles Wilson Les Derniers Jours du Paradis Traduit de l’anglais (Canada) par Gilles Goullet Denoël, collection Lunes d’Encre, 2014 Robert Charles Wilson Les Perséides Traduit

    En savoir plus
    ATLF
  • Festival America : d’une langue à l’autre

    11 septembre 2014

    Dimanche 14 septembre, Sarah Gurcel viendra parler de sa traduction du roman de Philipp Meyer, Le Fils (Albin Michel), dont elle avait déjà traduit Un arrière-goût de rouille (Denoël). « Vaste fresque de l’Amérique de 1850 à nos jours, Le Fils de Philipp Meyer, finaliste du prestigieux prix Pulitzer 2014, est porté par trois personnages, trois générations d’une famille texane, les

    En savoir plus
    ATLF
  • Traduction sur manuscrits, attention dérives !

    4 septembre 2014

    Un billet signé  Edith Soonckindt Le phénomène n’est plus tout à fait neuf, mais il n’en est pas moins inquiétant et me semble aller croissant, celui qui consiste à faire traduire en français des manuscrits encore inédits en anglais, et donc parfois très incomplets, ou encore imparfaits, au moment de leur traduction. Certains l’attribuent au phénomène Harry Potter, où les éditeurs

    En savoir plus
    ATLF
  • À lire/ septembre 2014

    3 septembre 2014

    – Un article d’Ouest France sur « Sika Fakambi, traductrice virtuose » – Une émission de France-Culture sur « Rosie Pinhas-Delpuech, auteur, traductrice et passeuse de textes »

    En savoir plus
    ATLF