Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • À lire / Humour et sous-titres

    16 juin 2014

    Le troisième numéro de L’écran traduit, la revue de l’ATAA,  est sorti. Vous y trouverez une enquête sur les débuts dans le métier, un plaidoyer pour une critique grand public des traductions audiovisuelles, le doublage et le sous-titrage vus par Georges Sadoul, le générique parlé de l’Othello d’Orson Welles, les nouvelles formes de doublage à la télévision italienne, sans oublier Poto, Cabengo

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Prix du Goéland masqué 2014

    10 juin 2014

      Le prix du Goéland masqué 2014 a été remis à Hubert Tézenas lors de l’inauguration du 14e Festival international du roman policier de Penmarc’h, le 7 juin 2014, pour son roman L’or de Quipapá.   Interview de l’auteur et critique Pour en savoir plus sur le lauréat et le festival, cliquer sur le goéland.

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Curiosa/ 2 – Corinna Gepner

    5 juin 2014

      Pour cette nouvelle livraison de Curiosa, quelques perles à découvrir. Et d’abord, un très court texte de Jean Giono, où l’auteur dresse le portrait d’un amoureux des arbres, dont le labeur et la ténacité parviennent à ramener la vie dans un coin de terre désolé. En quelques pages, Giono dépeint plusieurs décennies d’histoire, ancre son personnage dans une région

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • À lire / juin 2014

    3 juin 2014

    – Une interview d’Édith Soonckindt, traductrice du Chardonneret de Donna Tart, par Jean-Paul Deshayes. – Valérie Julia, oui, la Valérie Julia du Conseil de l’ATLF, parle sous-titrage dans Actualitté.

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Parcours initiatiques

    2 juin 2014

     La chronique de Corinna Gepner L’argument paraît mince : un jour, un homme découvre dans un champ une corde qui s’enfonce dans la forêt voisine. Une fois passée la perplexité initiale, quelques-uns des villageois décident de la suivre pour voir où elle mène. Cette première expédition, qui se solde par un échec, attise la volonté des hommes de repartir, cette

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Grands Prix de Printemps

    29 mai 2014

    La Société des gens de lettres décernera ses Grands Prix de Printemps 2014 le mercredi 18 juin à l’hôtel de Massa. Palmarès des prix de traduction : Prix Baudelaire  de traduction de l’anglais  pour l’ensemble de l’œuvre 
: Sika Fakambi, 
Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes  (Zulma) Prix Gérard de Nerval  SGDL/Goethe Institut de traduction de l’allemand : Michel

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Genesis 38 : Traduire

    25 mai 2014

    La revue Genesis (Manuscrits – Recherche – Invention), revue semestrielle animée par l’Institut des textes et manuscrits modernes (ITEM), vise à promouvoir le manuscrit littéraire comme objet scientifique et, plus généralement, à cerner les processus de la création dans la littérature, les arts et les sciences.

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Independent Foreign Fiction Prize 2014

    24 mai 2014

    L’Independent Foreign Fiction Prize est décerné chaque année à la meilleure œuvre de fiction étrangère traduite en anglais. Sont récompensés l’auteur, mais également, et à égalité, le traducteur, pour son rôle de passeur linguistique et culturel. Le prix est remis au Royal Institute of British Architects.     Le 22 mai 2014, il a été attribué à l’auteur irakien Hassan

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Comment ai-je pu ? (suite et fin… peut-être)

    21 mai 2014

    Autre cas de figure qui précipiterait bien le traducteur dans toutes les librairies de France et de Navarre afin d’y effectuer une correction : la bonne idée trop tard venue, le « bon sang, voilà ce que j’aurais dû mettre ! » Imaginez. Veille de Noël. Le Père-Noël se prépare pour sa tournée, et catastrophe : l’un de ses rennes

    En savoir plus
    0
    ATLF
  • Traducteurs en librairie/ 30

    17 mai 2014

    Cliquer sur l’image vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions. Amanda Coplin L’homme du verger Traduit de l’anglais (États-Unis) par Laurence Kiefé Christian Bourgois, avril 2014 Bill Bryson Une histoire du monde sans sortir de chez

    En savoir plus
    0
    ATLF