Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Semaine de la poésie – Doina Ioanid

    21 janvier 2021

    Dans le cadre du 34e festival La Semaine de la poésie, qui se déroulera à Clermont-Ferrand et dans sa région du 13 au 20 mars 2021, Françoise Lalot, directrice de manifestation, en partenariat avec l’agence Auvergne-Rhône-Alpes Livre et Lecture, nous a invités à organiser, en mars prochain, une joute de traduction en poésie. Nous vous communiquerons, bien sûr, le plus

    En savoir plus
    ATLF
  • Traducteurs en librarie/ 99

    19 janvier 2021

    Ian Rankin Le Chant des ténèbres Traduit de l’anglais (Écosse) par Fabienne Gondrand Le Masque, janvier 2021 Site de Fabienne Gondrand Mircea Cartarescu Melancolia Traduit du roumain par Laure Hinckel Noir sur Blanc, janvier 2021 Article de Thierry Clermont dans Le Figaro littéraire. Article de Claire Devarrieux dans Libération. Site de Laure Hinckel. A. M. Homes Jours redoutables Traduit de

    En savoir plus
    ATLF
  • Release !

    17 janvier 2021

    Ancienne élève de l’ETL, Aude Fondard se confie sur l’acte de traduire pour la danse dans un entretien croisé avec la maison d’édition Contredanse. Orchestré par Émilie Syssau, également membre de l’ATLF, l’entretien est à découvrir en ligne en attendant la sortie papier de la revue Traduire de la SFT. « Traduire, c’est prendre un risque, celui de se tromper,

    En savoir plus
    ATLF
  • Séminaire TRACT 2020-2021 : podcast

    14 janvier 2021

    Séminaire TRACT 2020-2021 Fiction/Non-fiction : que dit la traduction ? Alexandre Gefen (CNRS) : La non-fiction, essai de cartographie « S’interroger sur la place de la traduction dans la circulation et la réception la non-fiction, c’est d’abord se heurter à la difficile définition de ce genre foisonnant avant d’essayer de comprendre la place qu’occupe le traducteur au moment de faire passer

    En savoir plus
    ATLF
  • Du côté des revues

    11 janvier 2021

    Traduire / Celan Po&sie 2020/4 (N° 174) La récente livraison que la revue Po&sie consacre à la traduction, à l’initiative de M. Deguy, C. Mouchard et M. Rueff, et qui s’ouvre par un entretien avec T. Samoyault, mêle la théorie et la pratique au fil de trois sections : des textes théoriques qui comprennent des passages à la pratique, des

    En savoir plus
    ATLF
  • Le coup de cœur de Terje Sinding

    8 janvier 2021

    1939 : dans la montagne qui surplombe le village où elle vit, Marita se fait avorter. Elle est enceinte de son futur beau-frère, Ragnar. Le lendemain, elle quittera les îles Féroé pour rejoindre son fiancé, parti un an plus tôt faire des études au Danemark. Ce voyage, elle en a toujours rêvé : elle veut découvrir les larges boulevards de

    En savoir plus
    ATLF
  • Les vœux de l’ATLF

    5 janvier 2021

    L’ATLF vous présente ses meilleurs vœux !

    En savoir plus
    ATLF
  • Traducteurs en librairie/ 98

    4 janvier 2021

    Morten Søndergaard L’Attrape-Soleil Traduit du danois par Christine Berlioz & Laila Flink Thullesen Joca Seria, 2020 Olga Ravn Les Employés Traduit du danois par Christine Berlioz & Laila Flink Thullesen La Peuplade, 2020 Karl Ove Knausgaard Fin de combat Traduit du norvégien par Christine Berlioz, Laila Flink Thullesen, Jean-Baptiste Coursaud et Marie-Pierre Fiquet Denoël, 2020 Nathacha Appanah Voldens vendekreds Traduit du

    En savoir plus
    ATLF
  • À votre avis ?

    29 décembre 2020

    Le billet de Françoise Wuilmart
    Désormais une chronique récurrente vous sera proposée : elle traitera de problèmes de traduction

    En savoir plus
    ATLF
  • Le mot de la présidente : régime fiscal des auteurs

    29 décembre 2020

    Régime fiscal des auteurs : à quelle sauce serons-nous mangés ? Les bruits qui courent Si vous êtes aussi adhérents de la Charte des auteurs et illustrateurs jeunesse et/ou si vous suivez sur les réseaux sociaux la Ligue des auteurs professionnels ou le CAAP, vous avez sans doute lu ou entendu dire que les notes d’auteur (NDA) étaient illégales, que vous ne

    En savoir plus
    ATLF