Prix de la traduction INALCO/Vo-Vf 2021

En partenariat avec le festival Vo-Vf, l’INALCO décerne le Prix de la traduction INALCO/Vo-Vf. Doté de 1 000 euros, ce prix est destiné à récompenser une traduction effectuée en français à partir d’une des 103 langues enseignées à l’INALCO, publiée par un éditeur et diffusée en France. Six titres ont été pré-sélectionnés pour l’édition 2021 : …

Appel à candidature : résidence en Finlande pour écrivains franco-allemands

Le Goethe Institut Finnland et l’Institut Français de Finlande ainsi que l’association littéraire Nuoren Voiman Liitto invitent un écrivain ayant une œuvre bilingue en français et en allemand dans le cadre d’une résidence d’artiste à Helsinki en 2022. Le dossier de candidature est à envoyer entre le 20 août et le 19 septembre 2021. La …

La Mousson d’été : rencontres théâtrales 23-29 août

La Mousson d’été du 23 au 29 août, Abbaye des Prémontrés, Pont-à-Mousson   La Mousson d’été vous donne rendez-vous entre le 23 et le 29 août 2021 pour ses cinq jours de Rencontres théâtrales internationales : l’occasion pour le public de découvrir un ensemble de nouveaux textes de théâtre français et cinq textes traduits par la …

Un balcon à Shanghai

par Terje Sinding « Une bonne douzaine de vieilles baraques de deux étages formaient comme une vallée encaissée au milieu de hauts immeubles. » Dans une de ces maisons vivent Zhang Yingxiong et ses parents. Leur masure est vouée à la démolition, et ils reçoivent un jour la visite de Lu Zhiqiang, un représentant de la …

Festival des littératures Atlantide : journée professionnelle du 18 juin

Dans le cadre du festival des littératures Atlantide, Les Mots du Monde, à Nantes, Mobilis, Pôle régional de coopération des acteurs du livre et de la lecture en Pays de la Loire, propose une journée professionnelle vendredi 18 juin 2021 de 10h à 16h « Pour le meilleur dans la tourmente, les professionnels du livre …

Place des auteurs : un an après, le rapport Racine est-il enterré ?

Le troisième numéro de Place des Auteurs, le rendez-vous du CPE (Conseil permanent des écrivains), s’est déroulé le 7 juin 2021. Il a rassemblé de nombreux auteurs et représentants d’auteurs qui ont échangé  sur le sujet : « un an après, le rapport Racine est-il enterré ? »  Une occasion de présenter et d’échanger sur …

À lire / juin 2021

Présences du traducteurDirectrices d’ouvrage : Duché (Véronique), Wuilmart (Françoise)Classiques Garnier, Translatio, juin 2021 Cet ouvrage examine la présence du traducteur dans quatre domaines essentiels : l’enseignement de la traduction ; l’importance de la fonction créative et de l’écriture dans le processus traductif ; l’ancrage de l’activité traductive dans l’inconscient ; enfin l’histoire des discours des …

Traducteurs en librairie/ 103

Cliquer sur l’image de couverture vous transporte sur le site de l’éditeur ; cliquer sur le nom du traducteur vous donne accès à sa fiche dans l’annuaire de l’ATLF. Merci de nous avoir communiqué vos parutions.Vous souhaitez participer à cette rubrique ? Valerio VaresiLa Maison du commandantTraduit de l’italien par Florence RigolletAgullo, 2021 Tupelo Hassman Des …

Le bon sens d’un faux sens ou ma plus belle erreur….

par Françoise Wuilmart Dans les années soixante-dix à Paris, Lefeu, un peintre juif qui a vécu la Résistance et l’holocauste, refuse farouchement de se laisser expulser d’un immeuble en démolition. Dans ce roman-essai, l’auteur autrichien, Jean Améry, anagramme de son vrai nom Hans Mayer (réfugié en Belgique, il était devenu allergique aux consonances allemandes), met …

Luisa Carnés redécouverte

par Terje Sinding Grâce aux éditions de la Contre Allée et au remarquable travail de traduction de Michelle Ortuno, les lecteurs redécouvrent une romancière madrilène d’une étonnante modernité. Étrange destin que celui de Luisa Carnés : née en 1905 dans une famille modeste, elle commence à travailler dès onze ans dans l’atelier de modiste de …

Vo-Vf – Entretiens vidéo en direct : les livres par leur traducteur

À travers une série d’entretiens vidéo en direct sur sa page Facebook et sa chaîne YouTube, le festival Vo-Vf vous propose d’élargir la conversation autour des livres avec leurs traducteurs. Le programme des directs du 7 mai au 11 juin tous les vendredis à 18 heures. 7 mai : Céline Leroy – Le coût de …

Literature Ireland : Ateliers de traduction en ligne 28 juin – 2 juillet

Literature Ireland organise du 28 juin au 2 juillet 3021 des ateliers en ligne à destination des jeunes traducteurs et des étudiants en traduction littéraire. Pour plus d’informations sur le déroulement de ces ateliers, les conditions d’inscription et le coût, voir le site de Literature Ireland. Date limite de dépôt des candidatures : 20 mai …