Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

À lire/ février 2015

À lire/ février 2015

« Le traducteur travaille pour la paix dans le monde »
Une interview de Philippe Bouquet, traducteur, dans ActuaLitté à l’occasion de la sortie du nouveau roman policier de Fredrik Ekelund, Casal Ventoso (Gaïa).

Tradzibao, quèsaco ?
Si vous ne connaissez pas encore Tradzibao, l’excellent blog de Claire Darfeuille la (seule ?!) journaliste qui s’intéresse aux traducteurs, cet entretien avec Olivier Mannoni à propos de sa traduction de Les Jours Clairs de Zsuzsa Bánk est une excellente occasion de le découvrir.

Profession : traductrice
Une interview de Valérie Le Plouhinec par le libraire jeunesse de la librairie La Soupe de l’espace.
Et, pour les anglophones : Alyson Waters nous explique les défis de la traduction du français.

La Revue des Ressources
Revue électronique en temps réel sur Internet, indépendante (associative et autofinancée) et d’accès gratuit, créée en 1998. On y trouve des Recensions, notamment de la littérature russe :

  • Revue des ressourcesLe Persan, d’Alexander Ilichevsky, traduit du russe par Hélène Sinany (lauréate du 9e prix Russophone)
  • Lettres de Solovki (1934-1937) de Paul Florensky, traduit du russe et présenté par Françoise Lhoest
  • Mes treize oncles de Vladislav Otrochenko, œuvre traduite du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton.

0 Avis

Laisser une réponse