– Pour la détente, un tumblr hilarant… et sexy ! Pin up translator.
– Nettement plus sérieux : une critique virulente de la dernière traduction de Heidegger chez Gallimard.
– Une interview d’Anna Papastavrou, traductrice en grec d’Ernest Hemingway, Mark Twain, Alberto Moravia, Cesare Pavese (entre autres !), lauréate de plusieurs prix de traduction. (En grec.)
If I shouldn’t be alive
When the Robins come,
Give the one in Red Cravat,
A Memorial crumb.
Emily Dickinson
« Les mésaventures du merle : les américanismes chez Emily Dickinson »
Un article de Charlotte Mélançon dans la revue Mεta.
0 Avis
Laisser une réponse
Vous devez être connecté pour laisser votre avis.