Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

À lire, à voir, à écouter… février 2016

À lire, à voir, à écouter… février 2016

À lire :

À lire dans En attendant Nadeau : Les erreurs de traduction en temps de guerre par Tiphaine Samoyault.

Dans Le Temps, un portait de la traductrice suisse Camille Luscher, « une traductrice à 100 à l’heure ».

« Traduire, ce n’est pas trahir comme on le dit souvent. Traduire c’est aimer. »
Dans El Watan, des nouvelles de la traduction en Algérie.

Dans Livres-Hebdo, un article qui fait plaisir : les Français aiment encore acheter des livres !

À écouter :

Sur France-Culture, le philosophe Souleymane Bachir Diagne parle – magnifiquement – de philosophie et de traduction, entre autres choses.

À regarder :

Hélène Papot récompensée par le Translation Prize de la French-American Foundation France… c’est une joie de voir la traduction aussi bien mise en avant que dans cette vidéo !

Demander à la traductrice de parler de son texte : quelle belle initiative de la librairie Mollat ! Corinna Gepner s’exprime sur Vers l’Abîme d’Erich Kästner.

La traduction comme garde-fou contre le mal de la banalité : Julia Kristeva à la BnF.

 

 

0 Avis

Laisser une réponse