Véronique Patte

Prix Ryszard Kapuściński

Ce prix distingue chaque année un traducteur de l’œuvre de Ryszard Kapuściński. Cette année, il a été décerné à Véronique Patte. Ryszard Kapuściński (1932-2007), écrivain, grand reporter et photographe, est l’un des auteurs polonais les plus traduits à l’étranger (40 langues). « Sorcier du reportage » pour reprendre l’expression de John le Carré, observateur inlassable …

Traductrices d’ailleurs : Anna Wasilewska (Pologne)

Propos recueillis par Véronique Patte Anna, tu cumules les activités de traductrice, journaliste et critique littéraire dans le domaine des langues romanes, le français et l’italien plus précisément. Quel est, parmi ces trois « métiers », celui qui te prend le plus de temps, celui que tu préfères ? Je dirais que ce sont des activités complémentaires qui …

Traductrices d’ailleurs : Ioulia Ratz (Russie)

Propos recueillis par Véronique Patte   Bonjour Ioulia ! Merci de répondre à quelques questions concernant votre activité de traductrice ! Ce qui m’a frappée, à la lecture de votre bibliographie, c’est la diversité des genres que vous traduisez : littérature « classique » du XXe (Maurois, Anouilh), littérature pour la jeunesse (de Fombelle), ouvrages pseudo-scientifique (Abitbol), bestsellers (Musso, Van …

Traductrices d’ailleurs : Irina Volevitch (Russie)

Propos recueillis par Véronique Patte Nous pourrions peut-être commencer notre entretien par des questions sur votre travail de traductrice, puis aborder des aspects plus généraux de l’activité de traduction aujourd’hui en Russie. Je sais que vous avez traduit plus d’une soixantaine de romans, du français en russe (Queneau, Sagan, Modiano, Tournier, Echenoz, pour n’en citer …

Traducteurs en librairie/ 71

Jeff VanderMeer Autorité Traduit de l’anglais (États-Unis) par Gilles Goullet Au Diable Vauvert, octobre 2017 Chris Van Allsburg Boréal-Express Traduit de l’anglais par Isabelle Reinharez École des Loisirs, réédition octobre 2017 Christoph Niemann Mots Traduit et adapté de l’anglais par Isabelle Reinharez École des Loisirs, novembre 2017 Janusz Korczak Les Colonies de vacances Traduit du …

Traducteurs en couverture / Noir sur Blanc

Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur. Combat et création, Zbigniew Herbert et le cercle de la revue Kultura (1958-1998), traduit du polonais par Brigitte Gautier, Noir sur Blanc, octobre 2017 Zouleikha ouvre les yeux, Gouzel …

Traducteurs en librairie/ 66

Eustachy Rylski Un homme dans l’ombre Traduit du polonais par Véronique Patte Les Éditions Noirs sur Blanc, 2017 ` Alissa Ganieva La montagne du festin Traduit du russe par Véronique Patte Gallimard, 2017 Tomas Espedal Gens de Bergen Traduit du norvégien par Terje Sinding Actes Sud, 2017 Christopher Hope Jimfish Traduit de l’anglais (Afrique du …