Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Les tables rondes de l’ATLF aux Assises d’Arles

Les tables rondes de l’ATLF aux Assises d’Arles

À l’occasion de la publication par ATLAS des Actes des 33es Assises de la traduction littéraire à Arles, rappelons que, depuis 1984, l’ATLF organise chaque année à l’occasion de ces journées une table ronde professionnelle sur la traduction littéraire.

Les textes de ces rencontres forment un florilège qui éclaire les facettes d’une profession multiple, et retrace son parcours dans ce qu’il peut avoir à la fois de permanent et d’indéfiniment changeant.

Ils sont disponibles en ligne sur notre site.

Table :
2016 – 33e Assises : « Traduire dans les pays du Mahgreb »
2015 – 32es Assises : « Traducteurs de tous les pays, montrons-nous ! »
2014 – 31es Assises : « L’Europe ! L’Europe ! L’Europe ! »
2013 – 30es Assises : « Les 40es traduisants »
2012 – 29es Assises : « La place du traducteur dans le théâtre »
2011 – 28es Assises : « Tout ce que vous aimeriez savoir sur le numérique »
2010 – 27es Assises : « Formation à la traduction littéraire : où allons-nous ? »
2009 – 26es Assises : « Traduction/édition : état des lieux »
2008 – 25es Assises : « Qu’est-ce que la critique d’une traduction ? »
2007 – 24es Assises : « La situation du traducteur en Europe »
2006 – 23es Assises : « Traduction : de la prospection à la promotion »
2005 – 22es Assises : « Le traducteur face aux mutations de l’édition »
2004 – 21es Assises : « Qui a la responsabilité d’une traduction »
2003 – 20es Assises : « Code des usages, droit de prêt »
2002 – 19es Assises : « Carte blanche à la Maison Antoine Vitez »
2001 – 18es Assises : « Le traducteur au XXIe siècle »
2000 – 17es Assises : « Du crayon à la toile »
1999 – 16es Assises : « Profession : traducteur »
1998 – 15es Assises : « Les conditions de travail du traducteur dans le domaine audiovisuel »
1997 – 14es Assises : « Le juste prix d’une traduction »
1996 – 13es Assises : « En français dans le texte »
1995 – 12es Assises : « Traduis-moi un mouton »
1994 – 11es Assises : « Pour un contrat de commande de traduction d’une œuvre dramatique » _
1993 – 10es Assises : « Le traducteur et les mutations de l’édition »
1992 – 9es Assises : « Le nouveau Code des usages de la traduction littéraire » _
1991 – 8es Assises : « La traduction de la poésie dans les revues et collections »
1990 – 7es Assises : « La formation du traducteur littéraire »
1989 – 6es Assises : « Le rôle du traducteur dans la chaîne théâtrale »
1988 – 5es Assises : « La traduction littéraire et les sciences humaines »
1987 – 4es Assises : « L’informatique : un nouvel outil pour les traducteurs littéraires »
1986 – 3es Assises : « La traduction littéraire : Qui juge ? »
1985 – 2es Assises : « Le traducteur dans la société »
1984 – 1eres Assises : « Le statut social du traducteur littéraire »

0 Avis

Laisser une réponse

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*