Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Traducteurs en librairie/ 11

    28 mai 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Shen Shi-Xi Le Rêve d’Alpha Traduit du chinois par Mathilde Colo-Wu Co-édition Mâche

    En savoir plus
    0
  • Nicolas Richard reçoit le prix Maurice-Edgar Coindreau

    26 mai 2013

    Ce prix, décerné par la SGDL et l’association Maurice-Edgar Coindreau, récompense une traduction de l’américain. Nicolas Richard est distingué pour sa traduction du grand roman post-apocalyptique Enig Marcheur, de Russell Hoban, publié aux Éditions Monsieur Toussaint Louverture. Voici ce qu’en dit le traducteur lui-même : « À la manière des Aventures de Huckleberry Finn, dont Enig Marcheur est, en un sens, le pendant irradié, on suit

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 10

    20 mai 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Thomas Cullinan Les Proies Traduit de l’anglais (États-Unis) par Morgane Saysana Passage du

    En savoir plus
    0
  • Cible nocturne

    11 mai 2013

    Argentine, années soixante-dix : dans une bourgade de la pampa humide, à quelque trois cents kilomètres de Buenos Aires, un jeune homme est retrouvé poignardé dans sa chambre d’hôtel. Il s’agit de Tony Durán, métis portoricain et ancien croupier d’Atlantic City. Les suppositions vont bon train : certains disent qu’il serait venu là pour retrouver les sœurs jumelles Ada et Sofía Belladona,

    En savoir plus
    0
  • Nous sommes tous des biotraducteurs

    6 mai 2013

     Le métier de traducteur « pragmatique » (travaillant non seulement dans le domaine technique et industriel mais aussi juridique, économique, financier…) est-il vraiment le même que celui de traducteur littéraire ? C’est la question que je me suis posée en assistant à la dernière « Matinale » de la SFT où Mme Geneviève Bordet, de Paris VII, parlait de la recherche documentaire appliquée à la traduction.

    En savoir plus
    0
  • Du nouveau sur le blog de l'ATLF

    5 mai 2013

    Nous avons le plaisir de vous annoncer que l’équipe rédactionnelle du blog de l’ATLF compte deux nouveaux membres : Rose-Marie Vassallo et Terje Sinding. A cette occasion, nous inaugurons une nouvelle rubrique proposée par Corinna Gepner. Intitulée « Chroniques mensuelles », elle offrira chaque mois deux recensions d’ouvrages « coup de cœur » en s’efforçant de présenter un large éventail d’auteurs, de langues, de

    En savoir plus
    0
  • Fins de monde

    30 avril 2013

    Dans L’inconstance de l’espèce, Judith Schalansky dépeint d’une plume acerbe le désenchantement d’une enseignante de biologie dans une petite localité située en ex-Allemagne de l’Est. L’environnement est sinistré, l’établissement se vide au rythme de la désertification de la ville. À cette déliquescence générale, Inge oppose sa raideur et sa vision scientifique du monde, qui lui permettent de maintenir un ordre, celui

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 9

    17 avril 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Anita Desai L’art de l’effacement Trois nouvelles traduites de l’anglais (Inde) par

    En savoir plus
    0
  • Prix du sous-titrage et du doublage 2012-2013

    5 avril 2013

    Le 29 mars 2013, l’Association des traducteurs/adaptateurs de l’audiovisuel (ATAA) remettait son deuxième prix du sous-titrage et son premier prix du doublage en présence d’un public de traducteurs, de directeurs de plateau et de représentants des laboratoires et des sociétés de distribution. Cette manifestation a été l’occasion de rappeler l’importance du travail de l’adaptateur, dont le savoir-faire et la créativité

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie /8

    3 avril 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF.*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations.   Federico García Lorca Grenier d’étoiles Traduit de l’espagnol par Danièle Faugeras

    En savoir plus
    0