Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Opération Google Doodle

    1 juillet 2014

    Vous connaissez sans doute les Doodles de Google, ces logos qui changent selon l’actualité du jour sur la page d’accueil du célèbre moteur de recherche. Désireux d’améliorer, de manière ludique, la visibilité de notre profession, le CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) a déposé une demande pour qu’un Doodle particulier marque le 30 septembre, fête de la saint

    En savoir plus
    0
  • Apprentissages

    30 juin 2014

    La chronique de Corinna Gepner Une jeune fille de quinze ans écrit son histoire. La chose pourrait être banale – une adolescente se confiant à son journal –, mais nous sommes en 1831 et Mary est une paysanne issue d’une famille d’illettrés. Le récit sans concession qu’elle nous offre de son existence couvre une brève période, celle qui la voit quitter

    En savoir plus
    0
  • À l’écoute des mots

    30 juin 2014

    Le 14 juin dernier, en clôture de la Journée de printemps ATLAS, notre confrère Frédéric Grellier a donné une conférence intitulée À l’écoute des mots, l’itinéraire singulier d’un traducteur aveugle. Profitons-en pour rappeler à ceux qui ne l’auraient pas encore vue cette autre conférence du même Frédéric, cette fois en anglais :

    En savoir plus
    0
  • Prix de traduction 2014

    29 juin 2014

          Le prix Laure Bataillon de la meilleure œuvre traduite de l’année  a été attribué à Sika Fakambi pour sa traduction de Notre quelque part de Nii Ayikwei Parkes, éditions Zulma.               Le prix Jacques Chambon de la traduction  a été attribué à Bernard Sigaud pour sa traduction du recueil Complications de Nina Allan, aux éditions Tristram.  

    En savoir plus
    0
  • Résidences pour traducteurs à Vienne

    27 juin 2014

    L’organisation KulturKontakt, en coopération avec la chancellerie fédérale d’Autriche, lance un appel à candidature pour des résidences à Vienne en 2015. En ce qui concerne les traducteurs, ces résidences peuvent être d’une durée de un à deux mois et s’adressent à des traducteurs de moins de quarante ans ayant déjà publié au moins deux traductions et traduisant de la littérature autrichienne. Les

    En savoir plus
    0
  • À lire / Humour et sous-titres

    16 juin 2014

    Le troisième numéro de L’écran traduit, la revue de l’ATAA,  est sorti. Vous y trouverez une enquête sur les débuts dans le métier, un plaidoyer pour une critique grand public des traductions audiovisuelles, le doublage et le sous-titrage vus par Georges Sadoul, le générique parlé de l’Othello d’Orson Welles, les nouvelles formes de doublage à la télévision italienne, sans oublier Poto, Cabengo

    En savoir plus
    0
  • Prix du Goéland masqué 2014

    10 juin 2014

      Le prix du Goéland masqué 2014 a été remis à Hubert Tézenas lors de l’inauguration du 14e Festival international du roman policier de Penmarc’h, le 7 juin 2014, pour son roman L’or de Quipapá.   Interview de l’auteur et critique Pour en savoir plus sur le lauréat et le festival, cliquer sur le goéland.

    En savoir plus
    0
  • Curiosa/ 2 – Corinna Gepner

    5 juin 2014

      Pour cette nouvelle livraison de Curiosa, quelques perles à découvrir. Et d’abord, un très court texte de Jean Giono, où l’auteur dresse le portrait d’un amoureux des arbres, dont le labeur et la ténacité parviennent à ramener la vie dans un coin de terre désolé. En quelques pages, Giono dépeint plusieurs décennies d’histoire, ancre son personnage dans une région

    En savoir plus
    0
  • À lire / juin 2014

    3 juin 2014

    – Une interview d’Édith Soonckindt, traductrice du Chardonneret de Donna Tart, par Jean-Paul Deshayes. – Valérie Julia, oui, la Valérie Julia du Conseil de l’ATLF, parle sous-titrage dans Actualitté.

    En savoir plus
    0
  • Parcours initiatiques

    2 juin 2014

     La chronique de Corinna Gepner L’argument paraît mince : un jour, un homme découvre dans un champ une corde qui s’enfonce dans la forêt voisine. Une fois passée la perplexité initiale, quelques-uns des villageois décident de la suivre pour voir où elle mène. Cette première expédition, qui se solde par un échec, attise la volonté des hommes de repartir, cette

    En savoir plus
    0