Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Prix de traduction SGDL 2013

    18 juin 2013

    La Société des gens de lettres a décerné ses Grands Prix de Printemps 2013 dans les catégories littérature, poésie, fiction radiophonique et traduction. Dans la catégorie « traduction » : Prix Baudelaire de traduction de l’anglais pour l’ensemble de l’œuvre à Françoise Adelstain pour sa traduction de La Dactylographe de Mr. James, de Michiel Heyns (Éditions Philippe Rey) Prix Gérard de Nerval

    En savoir plus
    0
  • Le français d'éditeur

    15 juin 2013

    Qui parmi nous n’a jamais rencontré cette langue, écrite plus que parlée, pratiquée par certains éditeurs ? Chose étrange, cet idiome pourtant répandu n’a pas encore — autant que je sache — fait l’objet d’études scientifiques. J’ai eu récemment la chance de rencontrer un maître de cette langue. Directeur d’une maison réputée, il corrige lui-même ce qu’on lui soumet. Mon brouillon

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 12

    4 juin 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Ali-Reza Mahmudi Iranmehr Nuage rose Traduit du persan (Iran) par Azita Hempartian

    En savoir plus
    0
  • Baume et blessure

    30 mai 2013

    «  un jour de juillet 1945, quelques mois après mon retour du camp. Un été paradisiaque, dans une petite ville moldave. Miraculeuse banalité de la normalité, exaltation d’être, finalement, en sécurité. Après-midi parfait : soleil et calme. Dans la demi-obscurité de la chambre, j’écoutais une voix qui était et n’était pas la mienne : le livre de contes populaires roumains, à la

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 11

    28 mai 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Shen Shi-Xi Le Rêve d’Alpha Traduit du chinois par Mathilde Colo-Wu Co-édition Mâche

    En savoir plus
    0
  • Nicolas Richard reçoit le prix Maurice-Edgar Coindreau

    26 mai 2013

    Ce prix, décerné par la SGDL et l’association Maurice-Edgar Coindreau, récompense une traduction de l’américain. Nicolas Richard est distingué pour sa traduction du grand roman post-apocalyptique Enig Marcheur, de Russell Hoban, publié aux Éditions Monsieur Toussaint Louverture. Voici ce qu’en dit le traducteur lui-même : « À la manière des Aventures de Huckleberry Finn, dont Enig Marcheur est, en un sens, le pendant irradié, on suit

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 10

    20 mai 2013

    En cliquant sur l’image, vous accéderez à la page du livre, sur le catalogue de l’éditeur*. En cliquant sur le nom du traducteur, vous accéderez à sa fiche, dans l’annuaire de l’ATLF*. *si les liens nous ont bien été communiqués. Merci aux adhérents qui ont envoyé les informations. Thomas Cullinan Les Proies Traduit de l’anglais (États-Unis) par Morgane Saysana Passage du

    En savoir plus
    0
  • Cible nocturne

    11 mai 2013

    Argentine, années soixante-dix : dans une bourgade de la pampa humide, à quelque trois cents kilomètres de Buenos Aires, un jeune homme est retrouvé poignardé dans sa chambre d’hôtel. Il s’agit de Tony Durán, métis portoricain et ancien croupier d’Atlantic City. Les suppositions vont bon train : certains disent qu’il serait venu là pour retrouver les sœurs jumelles Ada et Sofía Belladona,

    En savoir plus
    0
  • Nous sommes tous des biotraducteurs

    6 mai 2013

     Le métier de traducteur « pragmatique » (travaillant non seulement dans le domaine technique et industriel mais aussi juridique, économique, financier…) est-il vraiment le même que celui de traducteur littéraire ? C’est la question que je me suis posée en assistant à la dernière « Matinale » de la SFT où Mme Geneviève Bordet, de Paris VII, parlait de la recherche documentaire appliquée à la traduction.

    En savoir plus
    0
  • Du nouveau sur le blog de l'ATLF

    5 mai 2013

    Nous avons le plaisir de vous annoncer que l’équipe rédactionnelle du blog de l’ATLF compte deux nouveaux membres : Rose-Marie Vassallo et Terje Sinding. A cette occasion, nous inaugurons une nouvelle rubrique proposée par Corinna Gepner. Intitulée « Chroniques mensuelles », elle offrira chaque mois deux recensions d’ouvrages « coup de cœur » en s’efforçant de présenter un large éventail d’auteurs, de langues, de

    En savoir plus
    0