Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Joute de traduction : Ron Rash à Quais du Polar

    3 avril 2017

    Samedi 1er avril, au 11e salon Quais du Polar à Lyon, Karine Reignier-Guerre et Pierre Bondil se sont amicalement affrontés autour de la traduction de The Baptism, une nouvelle inédite de Ron Rash, qui était présent et qui a régalé le public en lisant des extraits du texte avec son savoureux accent des Appalaches. La rencontre était animée par Mona de

    En savoir plus
    0
  • Retour sur 50 nuances de style…

    30 mars 2017

    Le salon Livre Paris s’est achevé comme il se doit par un climax  bien mérité lundi 27 mars, puisque le point final en fut notre atelier « 50 nuances de style, traduire une scène érotique », animé par Paola Appelius et Laura Bourgeois avec la participation de quatre stagiaires de l’ETL – Béatrice Didiot (traductrice d’italien), Laure Motet (traductrice d’anglais), Julia Lopez Ortega (traductrice d’anglais et

    En savoir plus
    0
  • Guide des auteurs de livres 2017

    30 mars 2017

    Le Guide des auteurs de livres, élaboré par le CNL, la SGDL et la FILL a été conçu pour accompagner les auteurs dans un environnement juridique, social et fiscal de plus en plus difficile à appréhender. Il répond à toutes les interrogations concernant le secteur du livre, le droit d’auteur, le contrat d’édition, la rémunération, les activités accessoires, le régime

    En savoir plus
    0
  • Festival Italissimo : 29 mars – 2 avril

    30 mars 2017

    Après le succès de sa première édition, le festival Italissimo prend de l’ampleur, avec plus d’auteurs et une programmation enrichie. Maison de la Poésie, Institut Culturel Italien, Sciences Po et Université Paris-Sorbonne, Italissimo investit de nouveaux lieux et s’ouvre aux arts plastiques et au cinéma. Il inaugure également un partenariat avec le festival de littérature de Pordenone, « Pordenonelegge ».

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 66

    28 mars 2017

    Eustachy Rylski Un homme dans l’ombre Traduit du polonais par Véronique Patte Les Éditions Noirs sur Blanc, 2017 ` Alissa Ganieva La montagne du festin Traduit du russe par Véronique Patte Gallimard, 2017 Tomas Espedal Gens de Bergen Traduit du norvégien par Terje Sinding Actes Sud, 2017 Christopher Hope Jimfish Traduit de l’anglais (Afrique du Sud) par Édith Soonckindt Éditions

    En savoir plus
    0
  • L’ATLF au festival Quais du polar

    25 mars 2017

    L’ATLF organisera deux joutes de traduction au festival Quais du polar : Le 1er avril à 16 heures, Palais de la bourse Karine Reignier-Guerre et Pierre Bondil se pencheront sur un court texte inédit de l’auteur américain Ron Rash. En présence de l’auteur. Modération : Mona de Pracontal.       Le 31 mars de 16h30 à  17h30, Palais du

    En savoir plus
    0
  • Rochefort Pacifique : joute de traduction

    25 mars 2017

    Dans le cadre du festival Rochefort Pacifique 2017 Joute de traduction organisée par l’ATLF le 1er avril 2017 à 17 h45 au Palais des Congrès de Rochefort                                                  Olivier Lebleu et Mireille Vignol compareront leur traduction d’un extrait de The Mountain de l’Australienne Drusilla Modjeska. Modération : Murielle Martin Le choix de ce roman, racontant l’aventure d’une jeune

    En savoir plus
    0
  • Livre Paris : atelier de traduction

    21 mars 2017

    « Cinquante nuances de style : traduire une scène d’amour érotique. » Atelier live proposé le lundi 27 mars de 17h à 18h sur le stand du CNL (F68) par l’ATLF et l’École de traduction littéraire du CNL et de l’ASFORED.

    En savoir plus
    0
  • Le Printemps des poètes dans les Cafés-librairies de Bretagne

    17 mars 2017

    Autour du thème national porté par Le Printemps des poètes : l’Afrique(s), les Cafés-librairies de Bretagne organisent du 4 mars au 21 avril une série de rencontres, intitulée « Thé, café et poésie » À noter : Corp/us – Nii Ayikwei Parkes Samedi 18 mars à 18h – L’Autre Rive – Berrien – 29 Mardi 21 mars à 20 h – La

    En savoir plus
    0
  • Résidences en Île-de-France

    14 mars 2017

    Les résidences d’écrivains Le programme régional de résidences d’écrivains permet d’associer un auteur à un lieu, dans une dimension d’aide à la création littéraire et d’action culturelle. Objectifs de l’aide L’aide vise à favoriser une relation vivante des habitants à la création littéraire tout en permettant le projet d’écriture propre à l’auteur. La « résidence » est entendue comme l’association

    En savoir plus
    0