Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • TransLittérature n° 51

    21 avril 2017

    Le numéro 51 de TransLittérature vient de paraître !   Revue semestrielle éditée par l’ATLF, TransLittérature est disponible sur abonnement (tarif préférentiel pour les membres de l’Association) et mise en ligne un an après sa parution papier.

    En savoir plus
    0
  • Atelier de traduction jeunesse à Hambourg

    19 avril 2017

    Du 13 au 18 août 2017, l’Arbeitskreis für Jugendliteratur e.V. (IBBY Germany) et le Robert Bosch Stiftung accueilleront le 8e atelier de traduction de littérature allemande pour la jeunesse, intitulé « Kein Kinderspiel! ». Cet atelier se déroulera à Hambourg, en langue allemande. Si tous les traducteurs d’allemand sont les bienvenus, priorité sera donnée aux traducteurs des « langues minoritaires » d’Europe centrale, orientale

    En savoir plus
    0
  • TransLittérature à la Mouffe

    17 avril 2017

    Jeudi 20 avril à 19 heures à la librairie L’Arbre du Voyageur Rencontre autour de la revue TransLittérature avec Corinna Gepner, Michel Volkovitch, Laurence Kiefé et Étienne Gomez   Librairie L’Arbre du Voyageur 55, rue Mouffetard Paris 5e

    En savoir plus
    0
  • L’ATLF au Congrès des écrivains de la Caraïbe

    15 avril 2017

    Du 6 au 9 avril derniers, l’ATLF était invitée à participer au 5e Congrès des écrivains de la Caraïbe, qui se tenait à Pointe-à-Pitre. N’écoutant que mon abnégation, je me suis donc dévouée pour tâcher d’aller nous représenter dignement sur la belle île de la Guadeloupe. Le congrès était organisé par l’Association des écrivains de la Caraïbe, qui réunit des auteurs

    En savoir plus
    0
  • Appel à candidature : « Traduire la littérature pour la jeunesse »

    14 avril 2017

    Le Centre de Traduction Littéraire de Lausanne organise du 21 au 24 septembre 2017 son neuvième atelier thématique pour traducteurs littéraires, qui se déroulera au Château de Lavigny, en Suisse. Il portera cette année sur la traduction de la littérature pour la jeunesse et les enfants. Cinq traducteurs vers le français et cinq traducteurs vers l’allemand (toutes langues sources incluses)

    En savoir plus
    0
  • Festival Raccord(s) : 4e édition, février-mai 2017

    10 avril 2017

    Pour cette 4e édition, le festival Raccord(s) se déroulera à Paris et en Île-de-France de février à mai 2017 avec un temps fort du mercredi 19 au dimanche 23 avril 2017. Le festival Raccord(s) met à l’honneur l’édition indépendante de façon insolite et festive. Expositions, spectacles, lectures, concerts, projections, conférences et ateliers se succèdent pour nous faire découvrir des ouvrages,

    En savoir plus
    0
  • 3e Université d’été en traductologie à Palerme

    7 avril 2017

    La 3e Université d’été en traductologie se tiendra du 31 juillet au 4 août 2017 à Palerme (Sicile) au Couvent de Baida. Organisée par la Société française de traductologie, la SoFT et la Société italienne de traductologie, la SIT, elle propose un programme intensif en traductologie : cours en histoire et théorie de la traduction, et en traduction spécialisée, nombreux ateliers de traduction (roman, poésie, théâtre,

    En savoir plus
    0
  • Résidence de traduction à Rarogne, canton du Valais

    7 avril 2017

    Mise au concours de deux résidences à l’atelier de traduction « Zentriegenhaus » à Rarogne (Suisse) Le Canton du Valais dispose à Rarogne d’un atelier de traduction, offrant à des traductrices et traducteurs littéraires la possibilité de se consacrer à leur travail dans un cadre paisible. Pour l’année 2018, deux résidences d’une durée de trois mois sont mises au concours

    En savoir plus
    0
  • À lire / avril 2017

    5 avril 2017

    Pour fêter l’arrivée du printemps, voici notre nouvelle cueillette d’articles susceptibles d’intéresser nos abonnés… Interviews de traducteurs Sur le site zonelivre.nordique Jean-Christophe Salaün, traducteur de l’islandais, nous rappelle qu’être traducteur c’est « avoir un peu le goût du risque et… de la frustration » ! « L’amour du détail est au cœur de notre métier » : dans Télérama, Jacques Mailhos nous parle de sa traduction du Walden

    En savoir plus
    0
  • Grand Concours de traduction : 3e tournée

    5 avril 2017

    L’Union des Traducteurs et Non-Traducteurs de Villié-Morgon et le Domaine Lapierre, en partenariat avec l’association ATLAS, organisent un troisième Grand Concours de traduction ouvert à tous. Traduisez les Roubayat el Khayyam d’Ahmed Rami avant le 31 mai 2017 & gagnez beaucoup de vin ! رباعيات الخيام سمعتُ صوتا هاتفا في السحر نادى من الغيب غُفاةَ البشر هُبّوا املأوا كأس المنى قبل أن تملأ كأسَ العمر

    En savoir plus
    0