Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Traducteurs en couverture / Éditions Do

    28 janvier 2019

    Certains éditeurs jugent normal, légitime, voire important d’informer leur lecteur, dès la couverture, que l’ouvrage qu’il achète est une traduction, et que cette traduction a un auteur.

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs, rendez-vous !

    26 janvier 2019

    Hors Contexte, c’est le rendez-vous (à peu près) trimestriel de traductrices et de traducteurs organisé par l’ATLF. Le principe est on ne peut plus simple : une date, un bar sympathique. On vient, on fait connaissance, on papote et… on se raconte des histoires de traduction. Pour la prochaine édition, rendez-vous : Mercredi 20 févrierTaverna Baraonda 47, rue de Maubeuge, 75009 ParisÀ partir

    En savoir plus
    0
  • Appel à candidatures : résidences de traduction à Straelen

    26 janvier 2019

    Le ministère de la Culture et des Sciences de Rhénanie-du-Nord–Westphalie propose en 2019 douze bourses de résidence d’un mois au Collège européen des traducteurs de Straelen (Allemagne). Les traducteurs travaillant sur un auteur de Rhénanie-du-Nord–Westphalie sont éligibles à la condition d’avoir déjà à leur actif deux traductions publiées et d’avoir signé un contrat d’édition pour l’ouvrage sur lequel ils travailleront

    En savoir plus
    0
  • « Résidence en tandem » pour écrivains et traducteurs de France, d’Allemagne et de Pologne

    25 janvier 2019

    La Fondation Genshagen lance un appel à candidature pour un nouveau programme de résidence en tandem pour écrivains et traducteurs de France, d’Allemagne et de Pologne qui aura lieu du 1er au 10 août 2019. Les partenaires de la fondation pour ce programme de résidence sont : en France, le Collège international des Traducteurs littéraires d’Arles (CITL) ainsi qu’ATLAS, l’Association pour la promotion de

    En savoir plus
    0
  • Les ateliers professionnels ATLAS 2019

    25 janvier 2019

    Les appels à candidatures des ateliers professionnels 2019 d’ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) sont ouverts. Ils s’adressent d’une part aux traducteurs professionnels souhaitant enrichir leur pratique, développer leur réseau ou de nouvelles compétences avec l’atelier ViceVersa (italien) et l’atelier Voix au chapitre – Lire et présenter ses écrits en public, et d’autre part aux traducteurs en début de carrière avec un

    En savoir plus
    0
  • « Paroles de traductrices » en bibliothèque

    25 janvier 2019

    Rencontre organisée par le Réseau des bibliothèques de Plaine Vallée « Anecdotes et exemples à l’appui, Béatrice Didiot et Corinna Gepner présenteront divers aspects de leur métier et le rôle que revêt la traduction dans la création littéraire. » Samedi 2 février– 15h-17hMédiathèque Théodore Monod Place François Truffaut 95210 Saint GratienEntrée libre sur inscriptionRenseignements au 01 30 10 89 50

    En savoir plus
    0
  • Alexandre Soljénitsyne (2)

    24 janvier 2019

    Pour poursuivre ce tour d’horizon des événements et publications qui accompagnent le centenaire de la naissance d’Alexandre Soljénistyne, voici trois parutions récentes : Révolution et mensonge, traductions de Nikita Struve, José Jouannet, Georges Philippenko et Georges Nivat, Fayard. Un écrivain en lutte avec son siècle, sous la direction de Georges Nivat, éditions des Syrtes, Journal de la roue rouge, traduit

    En savoir plus
    0
  • Prix de la traduction INALCO

    22 janvier 2019

    En septembre 2019, l’INALCO lancera en partenariat avec le festival VO/VF un nouveau Prix de la traduction INALCO. Ce prix récompense une traduction effectuée en français à partir d’une des langues enseignées à l’INALCO. Si vous êtes concernés, n’hésitez pas à inciter votre éditeur à concourir. Chaque éditeur ne peut présenter que deux ouvrages. Ceux-ci sont à envoyer en trois

    En savoir plus
    0
  • Prix littéraire suisse de médiation 2019

    20 janvier 2019

    L’Office fédéral de la culture a décerné conjointement le Prix suisse de médiation au Centre de traduction littéraire de Lausanne et au Collège de traducteurs Looren. Ce prix, remis tous les deux ans en alternance avec un Prix spécial adressé à un traducteur ou une traductrice, récompense un engagement particulier en faveur de la littérature suisse. On pourra lire ici

    En savoir plus
    0
  • Alexandre Soljénitsyne (1)

    20 janvier 2019

    Le centenaire de la naissance d’Alexandre Soljénitsyne a donné lieu à de nombreuses publications, rééditions ou manifestations. Les éditions YMCA-Press ont ainsi réédité les Études et Miniatures, parues initialement aux éditions René Julliard et chez Fayard. Cette édition a l’avantage d’être en bilingue, les textes y sont très agréablement présentés. Les traductions sont de Lucile Nivat et Nikita Struve. Postface

    En savoir plus
    0