Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • En attendant Nadeau : dossier traduction

    17 juillet 2017

    Cet été, En attendant Nadeau, journal en ligne dédié à la littérature, aux idées et aux arts, a décidé de consacrer un dossier à la traduction sous toutes ses formes, en sollicitant les plumes de ceux qui la pratiquent comme de ceux qui l’étudient. Il paraîtra en cinq volets, tous les mercredis, du 19 juillet au 16 août, parallèlement à la

    En savoir plus
    0
  • Résidences et bourses en Islande et en Lettonie

    17 juillet 2017

    Islande Le Centre de littérature islandaise et l’Union des écrivains d’Islande offrent des bourses de résidence aux traducteurs de littérature islandaise. Les candidats retenus pourront résider de deux à quatre semaines à Gunnarshús, la résidence des écrivains à Reykjavik, en 2018, mois de juin à août exceptés. La bourse couvre les frais de déplacement, d’hébergement, et comprend une somme hebdomadaire

    En savoir plus
    0
  • Voix vives, XXe festival de poésie à Sète

    15 juillet 2017

    Le festival Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée est le grand rendez-vous du mois de juillet pour les amoureux de la poésie mais aussi pour les vacanciers curieux. Cette année, le festival fête ses 20 ans, l’occasion d’inviter plus d’une centaine de poètes, originaires des quatre coins de la mer Méditerranée, à se retrouver au cœur de l’ancien quartier des

    En savoir plus
    0
  • La Fabrique des Humanités : nouveau calendrier

    10 juillet 2017

    Programme de traduction en sciences humaines et sociales ATLAS propose un nouveau programme d’ateliers d’une semaine spécifiquement conçus pour favoriser les traductions entre anglais et français dans le champ de la recherche en philosophie et sciences humaines et sociales et apporter à de jeunes chercheurs un approfondissement de leurs compétences en traduction. Ces ateliers sont organisés en collaboration avec 
l’EHESS Paris

    En savoir plus
    0
  • Résidences d’écriture 2018 de la Fondation Jan Michalski

    16 juin 2017

    Conditions générales Les résidences sont ouvertes à tout type d’écriture. Si écrivains et traducteurs sont accueillis en priorité, nous restons ouverts à d’autres disciplines où l’écriture serait au centre du projet. Les séjours peuvent être effectués individuellement ou en binôme. Par exemple : écrivain-traducteur, écrivain-autre discipline, écrivain-écrivain etc. Situation La Fondation Jan Michalski est sise au pied du Jura suisse à Montricher. Le

    En savoir plus
    0
  • Man Booker International Prize 2017

    16 juin 2017

      L’auteur israélien David Grossman et la traductrice Jessica Cohen sont les lauréats du Man Booker international Prize 2017 pour le roman A Horse walks into a Bar (Jonathan Cape). Décerné au meilleur ouvrage de littérature étrangère de l’année, ce prix d’un montant de 50 000 £ a cette particularité d’être également réparti entre l’auteur et son traducteur. Voir la liste des six

    En savoir plus
    0
  • Theater Transfer : atelier de traduction théâtrale

    15 juin 2017

    En 2015, Transfert Théâtral lance l’organisation d’un atelier annuel de traduction pour des traducteurs franco-allemands de pièces contemporaines. Animé par Laurent Muhleisen et Frank Weigand, cet atelier consiste en un travail concret de traduction de textes dramatiques. Des rencontres thématiques avec des experts et des intervenants du monde du théâtre et de la traduction seront également au programme. Cet atelier

    En savoir plus
    0
  • Traduire le théâtre

    9 juin 2017

    « Les textes des traducteurs ne respirent pas », regrettait Jean Vilar. Quelles sont les particularités et les enjeux de la traduction théâtrale ? Quelle est la place du traducteur au théâtre ? Quel est son statut actuel, en tant qu’individu ou partie prenante d’un collectif, dans son rapport aux institutions avec lesquelles il est amené à travailler – théâtres, maisons d’éditions, auteur ou

    En savoir plus
    0
  • Prix Méditerranée Étranger 2017

    8 juin 2017

    L’écrivaine Ersi Sotiropoulos a reçu le prix Méditerranée 2017 dans la catégorie roman étranger pour son roman Ce qui reste de la nuit, traduit du grec par Gilles Decorvet.

    En savoir plus
    0
  • Prix Littérature Monde 2017

    8 juin 2017

        Abdelaziz Baraka Sakin a reçu le Prix Littérature Monde 2017 au festival Étonnants Voyageurs pour son roman Le Messie du Darfour (Zulma), traduit de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin.

    En savoir plus
    0