Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Bernard Hoepffner, emporté par la mer

    30 mai 2017

    La disparition de Bernard Hoepffner, grande figure de la traduction littéraire, homme de passion admiré et surtout beaucoup aimé, dont la haute silhouette rieuse animait invariablement les rencontres de traducteurs, nous semble encore irréelle. Il va beaucoup nous manquer. De Bernard Hoepffner, on a déjà dit beaucoup de choses. On a parlé du traducteur, du pédagogue, de l’homme… Pour moi, Bernard,

    En savoir plus
    0
  • Grands Prix de l’Imaginaire 2017

    29 mai 2017

    Le 24 mai, le jury du Grand Prix de l’Imaginaire   a décerné ses prix pour 2017 : Prix Jacques Chambon de la traduction, 
 Patrick Marcel pour Les Chroniques du Radch, tomes 1 à 3 d’Ann Leckie (Nouveaux Millénaires) Interview de Patrick Marcel à la librairie Mollat Prix spécial
 Hélène Collon et Nouveaux Millénaires pour la publication de L’Exégèse de

    En savoir plus
    0
  • Joute de traduction : Drusilla Modjeska, The Mountain

    29 mai 2017

    Le 1er avril 2017, dans le cadre du festival Rochefort Pacifique, nos distingués jouteurs Mireille Vignol et Olivier Lebleu se sont retrouvés comme l’an dernier afin de comparer leur traductions d’un même texte. Il s’agissait cette fois d’un extrait de The Mountain, de l’Australienne Drusilla Modjeska. La rencontre était animée par Murielle Martin. Pour vous faire votre propre idée, téléchargez ici les textes de

    En savoir plus
    0
  • Batia Baum : Grand Prix SGDL de traduction 2017

    22 mai 2017

    La SGDL a décerné son Grand Prix de traduction pour l’ensemble de l’œuvre à Batia Baum, traductrice du yiddish.          La revue TransLittérature lui avait consacré un article, « Une langue de l’entre-deux », en 2012, et une recension de Un manteau de prince, de Yosl Birshteyn est également paru sur notre blog. La SGDL remettra l’ensemble de ses Grands

    En savoir plus
    0
  • Barbara Cassin aux Matinales de la SFT

    17 mai 2017

    Le 20 mai à 10 heures, Barbara Cassin sera l’invitée des Matinales  de la SFT   Café du Pont-Neuf 14, quai du Louvre – 75001 Paris Inscriptions avant le vendredi 19 mai à 12 h.

    En savoir plus
    0
  • L’AG du CEATL vient de s’achever à Utrecht

    15 mai 2017

    Le CEATL s’est réuni du 11 au 13 mai à Utrecht et a élu son nouveau bureau : Morten Visby – président du conseil d’administration (Danish Translators’ Association) (le grand sur la photo) Lara Hölbling Matković – secrétaire générale (Croatian Literary Translators’ Association (DHKP) (à la droite de Morten) Shaun Whiteside – trésorier (Translators Association, UK) (tout à droite) Bjørn Herrman –

    En savoir plus
    0
  • Russell Banks et Pierre Furlan au CNL

    12 mai 2017

    mardi 30 mai à 19 h 30 Rencontre avec Russell Banks Dans le cadre de sa saison littéraire dédiée à « 70 ans de création », le CNL est heureux de recevoir l’écrivain américain Russell Banks en dialogue avec son traducteur Pierre Furlan. Modération : Sylvain Bourmeau   Rencontre ouverte au public. Nombre de places limité : réservation indispensable. Centre national du

    En savoir plus
    0
  • Prix Imaginales 2017, catégorie « roman étranger traduit »

    11 mai 2017

    Le festival Imaginales, dont la 16e édition se déroulera à Epinal du 18 au 21 mai 2017, a remis ses prix, qui récompensent à la fois des écrivains, des illustrateurs, des essayistes et des traducteurs. Primé dans la catégorie « Roman étranger traduit » Refuge 3/9 (Agullo) d’Anna STAROBINETS traduit du russe par Raphaëlle Pache Les autres nominés : China MIÉVILLE, Merfer (Outrefleuve), traduit

    En savoir plus
    0
  • Littérature bulgare à Paris

    10 mai 2017

              Jeudi 18 mai à 19 heures Librairie Shakespeare and Company Gueorgui Gospodinov, lauréat du prix de la fondation Jan Michalski 2016 pour son superbe roman Physique de la mélancolie.  Samedi 20 mai 2017 à 14 h 30 dans le cadre du Salon du livre des Balkans Table ronde « La littérature bulgare et ses langues » avec Gueorgui Gospodinov

    En savoir plus
    0
  • Publishing Scotland

    10 mai 2017

    Publishing  Scotland  (PS)  est le  principal  organisme  de  soutien  aux  éditeurs  écossais. Il promeut et protège les intérêts de ses membres au niveau national et international, propose  des  programmes  de  formation  et  de  financement  pour  les  éditeurs  et  représente de nombreux éditeurs écossais aux foires du livre de Londres et de Francfort. The Publishing Scotland Translation Fund Fonds destiné à

    En savoir plus
    0