Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Festival Écrire en mouvement : Montpellier 1er-3juin

    21 mai 2018

    Écrire en mouvement est un festival d’ateliers d’écriture et de traduction créative en itinérance dans la ville de Montpellier. Vous êtes invités à suivre ses parcours et à participer à des performance participatives. Programme  

    En savoir plus
    0
  • Bernard Kreiss, lauréat du Grand Prix pour l’Œuvre de traduction de la SGDL

    20 mai 2018

    © Yvonne Böhler La SGDL a décerné son Grand Prix 2018 pour l’Œuvre de traduction à Bernard Kreiss. « Bernard Kreiss, en orfèvre de la traduction littéraire, a créé depuis quarante ans une oeuvre exigeante et impressionnante: il a donné des mots français à des auteurs magistraux de langue allemande, aussi différents que Thomas Bernhard, Sebald et Christoph Ransmayr. » Les Grands

    En savoir plus
    0
  • Communiqué du CPE après la rencontre avec la ministre de la Culture

    19 mai 2018

    Le bureau du CPE a rencontré le 17 mai 2018 la ministre de la Culture. Étaient présents les représentants de son cabinet et des services de la DGMIC, ainsi que l’administratrice provisoire de l’Agessa et de la MDA. Cette réunion a porté d’une part sur les modalités de mise en œuvre des réformes sociales et fiscales programmées au 1er janvier

    En savoir plus
    0
  • États Généraux du Livre

    18 mai 2018

    Le premier rendez-vous des États Généraux du Livre aura lieu le 22 mai prochain à la Maison de la Poésie. Demandez le programme !   15 h : pause

    En savoir plus
    0
  • Compensation à la hausse de la CSG

    18 mai 2018

      Communiqué du CPE après la publication du décret du 15 mai Le Conseil Permanent des Écrivains prend acte de la publication du décret du 15 mai 2018 relatif à l’augmentation non compensée de la CSG pour les auteurs. Ce décret constitue de toute évidence une étape importante pour nos revendications, mais laisse aux auteurs un certain goût d’inachevé. La

    En savoir plus
    0
  • États généraux du livre : lettre ouverte du CPE

    11 mai 2018

    L’ATLF participe depuis plusieurs mois au sein du Conseil permanent des écrivains (CPE) à l’organisation d’états généraux du livre, dont un premier volet aura lieu le 22 mai prochain à la Maison de la poésie à Paris. Ces états généraux doivent être l’occasion pour les auteurs dans leur ensemble de faire entendre leur voix et d’exprimer leurs inquiétudes légitimes devant

    En savoir plus
    0
  • Palabres centre-européennes – 15 mai

    10 mai 2018

    Tous les deux mois, auteurs, traducteurs et éditeurs présentent des œuvres ayant  trait à l’Europe centrale (Allemagne, Autriche, Hongrie, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie) récemment parues en français. Sur l’initiative du CIRCE (Centre Interdisciplinaire de Recherches Centre-Européennes) de l’Université Paris-Sorbonne au sein de l’Unité Cultures et sociétés d’Europe orientale, balkanique et médiane (UMR Eur’ORBEM) Mardi 15 mai 2018 à 19h30

    En savoir plus
    0
  • CNL : ouverture du portail numérique des demandes d’aide

    2 mai 2018

    Le Centre national du livre (CNL) ouvre aujourd’hui son portail numérique des demandes d’aides. Toutes les demandes d’aides doivent désormais s’effectuer sur ce nouveau portail, accessible depuis le site internet du CNL. La procédure d’inscription au portail est simple et expliquée en ligne. Chaque demandeur a un accès personnel et privé au portail dès qu’il a créé son compte. Ce

    En savoir plus
    0
  • [N.d.T] n°2, la lettre d’information de l’ATLF

    21 avril 2018

    Pour lire le n°2, cliquer sur l’édito !

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 76

    21 avril 2018

    Lincoln Child Sang de lune Traduit de l’anglais (États-Unis) par Fabienne Gondrand Pygmalion, avril 2018 Site de Fabienne Gondrand Jasmin Ramadan Hôtel Jasmin Traduit de l’allemand par Alexia Valembois Asphalte éditions, 2018 Valerio Romão De la famille Traduit du portugais (Portugal) par Elisabeth Monteiro Rodrigues Chandeigne, 2018 Laura Dockrill Big Bones Traduit de l’anglais (Grande-Bretagne) par Blandine Longre Robert Laffont

    En savoir plus
    0