Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction
  • Premières feuilles d’automne

    31 août 2015

    … et vendanges d’interviews de traducteurs Eiríkur Örn Norđdahl, illska, Éditions Métailié Un entretien avec l’auteur et un autre avec son traducteur, Éric Boury, sur le blog « Addict-Culture ».     Diane Meur, La carte des Mendelssohn, Éditions Sabine Wespieser – Présentation et lecture des premières pages de son nouveau roman par la romancière et traductrice Diane Meur sur France-Culture,

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en couverture/ 5

    30 août 2015

    L’Homme-Tigre, d’Eka Kurniawan, traduit de l’indonésien par Étienne Naveau, Éditions Sabine Wespieser, septembre 2015 Michael Köhlmeier, Deux messieurs sur la plage, traduit de l’allemand par Stéphanie Lux, Jacqueline Chambon, septembre 2015 George Makana Clark, Les douze portes dans la maison du sergent Gordon, traduit de l’anglais (Zimbabwe) par Cécile Chartres et Elisabeth Samama, Anne Carrière, août 2015

    En savoir plus
    0
  • Concours bon vin et traduction : la remise des prix…

    26 août 2015

    Nous vous avions annoncé en juin la tenue d’un concours de traduction d’un texte de Bertolt Brecht, récompensé par de bonnes bouteilles… la remise des prix aura lieu lundi 31 août à la Pointe du Grouin, 8 rue de Belzunce, Paris Xe Les organisateurs nous informent : “Tandis que les jurés du grand concours disputent consciencieusement de métrique, l’Ingénieur Liberté, dans sa

    En savoir plus
    0
  • La Fabrique des traducteurs : début de l’atelier coréen-français

    18 août 2015

    Le Collège international des traducteurs littéraires (CITL) accueillera durant 10 semaines, du 1er septembre au 11 novembre 2015, six jeunes traducteurs dans le cadre de l’atelier coréen-français de La Fabrique des traducteurs.     LES TRADUCTEURS • Vers le français : Astrid ARTHUR – Bonjour, Tours, de Han Yun-Seob (Munhakdongnae Eorini, 2010) Isabelle HIGNETTE – La Fée dans le mur,

    En savoir plus
    0
  • 3e édition du Festival Vo-Vf du Du 2 au 4 octobre 2015

    17 août 2015

    Pour sa 3e édition le festival Vo-Vf prend ses quartiers au château du Val Fleury, en plein centre-ville de Gif-sur-Yvette, du vendredi 2 au dimanche 4 octobre 2015. Pendant trois jours, le festival accueille 32 invités autour de tables rondes, de conférences, d’ateliers pour petits et grands afin de découvrir la littérature étrangère sous un angle inédit : donner la

    En savoir plus
    0
  • Man Booker International Prize : les traducteurs également primés en 2016

    6 août 2015

    Les organisateurs du Man Booker International Prize ont décidé que dorénavant ce prix serait partagé à égalité entre l’auteur et le traducteur du livre primé, espérant ainsi mieux faire saisir l’importance du travail du traducteur et de la qualité de la traduction. (Voir l’article en anglais du Telegraph et l’article d’ActuaLitté.) À quand une initiative du même ordre du côté

    En savoir plus
    0
  • Le CEATL lance un nouveau concours

    3 août 2015

    « Les traducteurs littéraires n’existent pas. C’est souvent ce que l’on pourrait penser en voyant la presse, les critiques littéraires, les couvertures de livres… On pourrait penser que les livres sont écrits dans toutes sortes de langues différentes comme par magie, en claquant des doigts. Shakespeare a écrit ses sonnets en anglais, pourtant ils sont lus dans le monde entier en

    En savoir plus
    0
  • Les grands traducteurs dans les archives de l’IMEC

    3 août 2015

    Colloque international, organisé les 30 septembre-1er et 2 octobre 2015 par l’université de Caen Basse-Normandie en partenariat avec : Institut Mémoires de l’édition contemporaine (IMEC) Institut des Textes et Manuscrits Modernes (ITEM) Société d’études des Pratiques et Théories en Traduction (SEPTET) Société Française de Traductologie (SoFT) Lieu : Abbaye d’Ardenne − Grange aux Dîmes 14280 Saint-Germain-la-Blanche-Herbe OUVERT À TOUS Responsable(s)

    En savoir plus
    0
  • Nostalgies

    30 juillet 2015

    Pour qui souhaiterait faire un petit voyage en Toscane, et plus précisément à Florence, on ne saurait trop recommander le premier volume des enquêtes du commissaire Bordelli, de Marco Vichi.
    Une découverte, celle des poèmes de l’Américain Robinson Jeffers (1887-1962), dont les éditions Wildproject nous offrent « la première anthologie…

    En savoir plus
    0
  • Communiqué du CEATL sur le vote du rapport Reda par le Parlement européen

    25 juillet 2015

    Suite au vote du Parlement européen du 9 juillet 2015 concernant le « rapport sur la mise en œuvre de la directive 2001/29/EC sur le droit d’auteur », dit « rapport Reda », le Conseil européen des associations de traducteurs littéraires se félicite que le parlement européen ait profondément remanié le projet de rapport rédigé par la députée pirate Julia

    En savoir plus
    0