Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Marque-pages : la collection automne-hiver est arrivée !

    19 octobre 2017

    La nouvelle collection est arrivée ! Veloutés et chatoyants, ces marque-pages seront parfaitement assortis aux couvertures de vos livres et vous feront passer un hiver aussi douillet que stylé – un vrai hiver de traducteur, en somme. Votre mission, si vous l’acceptez : nous écrire ici pour nous en demander, et faire la joie de votre libraire en allant les

    En savoir plus
    0
  • Appel à communication : Colloque international RADAC

    19 octobre 2017

    Appel à communication en prévision du colloque international, organisé à Paris par l’Université Paris 13, l’Université Lyon 2, Grenoble Université-Alpes et RADAC (Recherches sur les arts dramatiques anglophones contemporains), les 11 et 12 octobre 2018 : Crossing Borders : Présences et circulations du théâtre contemporain de langue anglaise en Europe

    En savoir plus
    0
  • Un week-end à l’Est – le festival des cultures Est-Ouest

    18 octobre 2017

    « Fortes du succès de l’an dernier, Vera Michalski et Brigitte Bouchard sont très heureuses de vous convier à la deuxième édition du Festival Un week-end à l’Est, qui mettra cette année à l’honneur la ville de Kiev. Un rendez-vous unique en des lieux emblématiques du Quartier latin qui vivra, du 16 au 20 novembre prochains, au rythme de la capitale

    En savoir plus
    0
  • Prix Marco Polo Venise

    18 octobre 2017

    Le prix Marco Polo Venise est un prix littéraire franco-italien soutenu par l’ambassade d’Italie à Paris et par l’ambassade de France à Rome. Il est attribué à un roman italien traduit en langue française publié dans l’année en cours, et récompense à la fois l’auteur et son traducteur. Cette année, le jury du Prix, présidé par Christine Bach et Umberto

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 70

    16 octobre 2017

    Ron Rash Par le vent pleuré Traduit de l’anglais (États-Unis) par Isabelle Reinharez Le Seuil, août 2017 Adalbert Stifter Le Château des fous Traduit de l’allemand par Frédérique Laurent Circé, 2017 Julian Barnes Ouvrez l’œil ! Traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin et Jean Pavans Mercure de France, octobre 2017 Stephen Greenblatt Adam & Ève. L’histoire sans fin de nos

    En savoir plus
    0
  • Grand Prix de littérature américaine 2017

    15 octobre 2017

    Réunis le 5 octobre, les neuf membres du jury du Grand Prix de littérature américaine ont retenu les trois ouvrages suivants pour la dernière sélection  2017 : Attachement féroce, de Vivian Gornick, traduit de l’anglais (États-Unis) par Laetitia Devaux, Rivages Les Animaux, de Christian Kiefer, traduit de l’anglais (États-Unis) par Marina Boraso, Albin Michel, « Terres d’Amérique ». À malin malin et

    En savoir plus
    0
  • Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2017

    14 octobre 2017

    Julia Chardavoine remporte le Grand Prix de traduction de la ville d’Arles 2017 pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) de Gabacho d’Aura Xilonen, parue aux Éditions Liana Levi en janvier dernier. Une traduction qui est brillamment parvenue à restituer en français la prose inventive de l’auteur. La remise du prix aura lieu lors des 34es Assises de la traduction littéraire,

    En savoir plus
    0
  • Manifeste des auteurs européens à l’occasion de la Foire du Livre de Francfort

    14 octobre 2017

      À l’occasion de la Foire du Livre de Francfort, les auteurs allemands, espagnols, français et  italiens demandent aux représentants de la Commission Européenne, du Parlement Européen et des États membres de garantir : – une meilleure répartition de la valeur générée par le secteur du livre – une transparence complète des chiffres – un droit d’auteur fort et l’interdiction

    En savoir plus
    0
  • Hausse de la CSG : les artistes-auteurs écrivent au Président et au Premier Ministre

    13 octobre 2017

    Dans un courrier adressé au président de la République et au Premier Ministre, plus de trente organisations professionnelles d’artistes-auteurs, parmi lesquelles l’ATLF, interpellent le gouvernement sur la hausse de la CSG qui, si elle intervient sans compensation pour les créateurs, occasionnera une perte de leur pouvoir d’achat. Monsieur le Premier Ministre,   Le Projet de Loi de Finances de la

    En savoir plus
    0
  • Prix Lire en poche de littérature traduite 2017

    10 octobre 2017

    Lire en poche a remis ses 13es prix littéraires, le vendredi 6 octobre 2017 à Gradignan, lors de la soirée d’ouverture de ce salon spécialisé dans le petit format. Le prix Lire en poche de littérature traduite, notamment, a récompensé Dominique Letellier pour sa traduction de l’anglais de Miniaturiste de Jessie Burton (Folio).  

    En savoir plus
    0