Promouvoir la traduction, défendre les traducteurs

Blog

  • Traduire en Europe aujourd’hui

    24 octobre 2018

    Traduire en Europe aujourd’hui Journée professionnelle à Cognac Vendredi 16 novembre    Conçue et coordonnée par Littératures Européennes Cognac et Matrana, cette journée propose un programme destiné aux traducteurs, aux professionels et étudiants du métier du livre. Participation gratuite, inscription obligatoire avant le 7 novembre. Pour vous inscrire, vous rendre sur le site de Matrana.

    En savoir plus
    0
  • Festival Les Boréales – 15-25 novembre

    2 octobre 2018

    Cet automne, le festival Les Boréales célèbre sa 27e édition du 15 au 25 novembre 2018. Plusieurs pays seront au programme, dont notamment les pays Baltes (Estonie, Lettonie et Lituanie). Vous retrouverez également la richesse culturelle de plusieurs pays nordiques, comme la Finlande, l’Islande ou encore la Suède. Outre la littérature, ce festival pluridisciplinaire nordique mettra à l’honneur la musique, le théâtre,

    En savoir plus
    0
  • Meeting : « Vers l’Europe ? » – Saint-Nazaire/Paris

    27 septembre 2018

    « L’an prochain se tiendront dans vingt-huit pays les élections européennes. Un siècle et demie, cent soixante-dix ans très exactement, après l’appel de Victor Hugo devant le Congrès de la Paix à la fondation des États-Unis d’Europe : “Un jour viendra où les boulets et les bombes seront remplacés par les votes, par le suffrage universel des peuples”. Où en est le

    En savoir plus
    0
  • 12e Prix lémanique

    15 novembre 2018

    Le Prix lémanique distingue tous les trois ans deux traducteurs, l’un traduisant de l’allemand vers le français et l’autre du français vers l’allemand. Il est doté de deux fois 10 000 CHF et d’un séjour au Collège de traducteurs Looren. Il a été décerné cette année à Elisabeth Edl (Allemagne) et Jean-Pierre Lefebvre (France). Elisabeth Edl est connue pour ses

    En savoir plus
    0
  • Journée d’étude à Bordeaux – 16 novembre 2018

    15 novembre 2018

      Journée d’étude Littératures traduites : édition et promotion Vendredi 16 novembre Bordeaux – Bibliothèque Mériadeck À l’occasion de sa 15ème édition, le festival Lettres du monde organise en partenariat avec l’ALCA une journée d’étude sur les littératures traduites, à destination de l’interprofession du livre, de la lecture et de la culture. Journée d’étude gratuite, sur inscription, ouverte aux professionnels du livre

    En savoir plus
    0
  • Miracle du Petit Prince

    15 novembre 2018

    The Miracle of the Little Prince de Marjoleine Boonstra « La 30e édition du Festival international du film documentaire d’Amsterdam (IDFA) aura lieu du 15 au 26 novembre 2018. L’un des quelques 300 documentaires montrés lors de ce festival a pour sujet le traducteur comme gardien des langues et des cultures vulnérables. Dans son film, The Miracle of the Little Prince,

    En savoir plus
    0
  • Prix du Premier roman étranger 2018

    13 novembre 2018

    Dans le domaine étranger, le jury du Prix du Premier roman a récompensé La Somme de nos folies de Shih-Li Kow, traduit de l’anglais (Malaisie) par Frédéric Grellier aux éditions Zulma.  

    En savoir plus
    0
  • Grand Prix de littérature américaine 2018

    13 novembre 2018

      Le Grand Prix de littérature américaine 2018 a été attribué, ce lundi 12 novembre, au roman L’arbre-monde de Richard Powers (Cherche-Midi), dans une traduction de Serge Chauvin. Pour connaître les autres ouvrages sélectionnés, voir ici. Pour une présentation de Serge Chauvin, voir notre article. Créé en 2015, le Grand Prix de littérature américaine récompense un roman américain traduit en français,

    En savoir plus
    0
  • Prix Laure-Bataillon et Bernard-Hoepffner 2018

    13 novembre 2018

    les prix Laure Bataillon et Bernard Hoepffner seront remis dans le cadre des Rencontres de la MEET (Maison des écrivains étrangers et des traducteurs), organisées à Saint Nazaire et Paris. Samedi 17 novembre à 16 heures – Alvéole 12 – Saint-Nazaire Remise du prix Laure-Bataillon à Claro pour la traduction de Jérusalem de Alan Moore, éditions Inculte ; Remise du

    En savoir plus
    0
  • Prix SGDL Révélation de traduction 2018

    12 novembre 2018

    Le jury de la SGDL, présidé par Ariane Bois et composé des auteurs membres du comité, a attribué ses prix Révélation 2018, le jeudi 8 novembre. Le prix SGDL Révélation de Traduction récompense Guillaume VISSAC pour sa traduction de l’anglais (Etats-Unis) des nouvelles de Amy Hempel, Le Chien du mariage, parues aux éditions Cambourakis « Guillaume Vissac a su traduire avec

    En savoir plus
    0
  • « Small is great »

    8 novembre 2018

    En 2017, le groupe de travail « formation et éducation » du CEATL (Conseil européen des associations de traducteurs littéraires) a lancé un nouveau projet consacré à la formation, essentiellement pour les traducteurs de langues rares. Il a pour but d’augmenter leur connaissance de la littérature et de la culture d’une langue rare, et d’améliorer leurs compétences professionnelles ainsi que leur capacité

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 80

    7 novembre 2018

    Maxime Ossipov Après l’Eternité Traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton Verdier, 2018 Critique sur le blog La viduité Tore Renberg Le Gang des bras cassés Traduit du norvégien par Terje Sinding Presses de la Cité, 2018 Jolien Janzing Audrey & Anne Traduit du néerlandais (Belgique) par Brigitte Zwerver-Berret et Yvonne Pétrequin Éditions de l’Archipel Stourzh, Gerald L’Isonomie moderne (essai) Traduit

    En savoir plus
    0
  • À lire dans la République des Livres

    7 novembre 2018

      Dans la rubrique Poésie, Hélène Henry propose une brève analyse  Des longs poèmes de Marina Tsvetaeva, traduits par Véronique Lossky et publiés en septembre 2018 par les éditions des Syrtes.   On lira aussi une présentation des Œuvres complètes de Franz Kafka dans la nouvelle Pléiade, que complétera l’entretien entre Jean-Pierre Lefebvre et Georges-Arthur Goldschmidt paru dans En attendant Nadeau. Nouveaux titres,

    En savoir plus
    0