Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction
  • ETL : Appel à candidatures pour la promotion 2015-2016

    22 mai 2015

    COMMUNIQUÉ Appel à candidatures pour la promotion 2015-2016 de l’École de traduction littéraire (ETL) L’École de traduction littéraire (un partenariat Centre national du livre – ASFORED) ouvrira le 30 janvier 2016 une nouvelle promotion de deux années. L’objectif de l’ETL est de former, dans un travail commun avec le monde de l’édition, des professionnels connaissant parfaitement leur métier et son

    En savoir plus
    0
  • Une saison de Nobel : Grazia Deledda

    21 mai 2015

    Grazia DELEDDA (1871 – 1936 ) – Prix Nobel 1926
    Présentation par Fabienne-Andrea COSTA, traductrice d’italien.
    Lecture par Anny Romand (en français) et Marina Santini (en italien) de Braises (Cenere), Éditions Autrement, traduit par Fabienne-Andrea Costa.

    En savoir plus
    0
  • Man Booker International Prize 2015

    21 mai 2015

    L’écrivain hongrois Laszlo Krasznahorkai a reçu mardi soir à Londres le Man Booker International Prize 2015, décerné tous les deux ans à un auteur vivant pour des œuvres publiées en langue anglaise ou traduites en anglais. Laszlo Krasznahorkai a choisi de partager les 15 000 livres sterling récompensant la traduction en anglais  des ouvrages du lauréat entre deux de ses

    En savoir plus
    0
  • Sous-titrer Anna Karénine

    20 mai 2015

    À revoir si vous y n’étiez pas : au Salon du Livre 2015, sur le stand Place des Auteurs, la traductrice-adaptatrice Isabelle Audinot évoquait le travail de sous-titrage du film Anna Karénine réalisé par Joe Wright et sorti en 2012. Une rencontre animée par Valérie Julia. (Vous pouvez regarder ces 9 extraits à la suite, ou les faire apparaître sous forme de

    En savoir plus
    0
  • Printemps de la traduction : « L’auteur derrière l’auteur »

    20 mai 2015

    ATLAS (Association pour la promotion de la traduction littéraire) organise sa première édition du Printemps de la traduction, les 12, 13 et 14 juin 2015 Dix lieux, à Paris et en Île-de-France, accueilleront les différents événements  de cette manifestation pendant ces trois jours : la Maison de la Poésie pour la soirée d’inauguration, des librairies indépendantes pour une sélection de

    En savoir plus
    0
  • Tournoi de traduction, le 2 juin à l’Hôtel de Massa

    19 mai 2015

    Trois variations de traduction sur un texte inédit   L’écrivain anglais Will Self, exceptionnellement présent à Paris, sera entouré de trois traducteurs, Bernard Hoepffner, Charles Recoursé et Nicolas Richard, qui confronteront leur travail de traduction sur un texte inédit extrait de son roman Shark, non encore publié en France. Soirée présentée par Evelyne Châtelain, présidente de la commission de traduction

    En savoir plus
    0
  • Rencontres néerlandaises à Paris – 1er et 2 juin

    18 mai 2015

    Traduire la littérature dans le monde d’aujourd’hui L’ambassade des Pays-Bas en France, le Fonds des Lettres néerlandais, l’Association des traducteurs littéraires de France et l’École de traduction littéraire (CNL/ASFORED) vous invitent à participer aux journées de la traduction qu’elles organisent à Paris, les 1er et 2 juin 2015. Le lundi 1er juin à la résidence de l’ambassadeur des Pays-Bas 85, rue

    En savoir plus
    0
  • Enquête de la communauté européenne sur la rémunération des auteurs

    16 mai 2015

    Europe Economics et l’Institut du droit de l’information de l’Université d’Amsterdam ont été chargés par la Direction générale Réseaux de communication, contenu et technologies (DG Connect) de la Commission européenne de mener une étude sur la rémunération des écrivains (œuvre de fiction, non romanesque, universitaire, pédagogique), des journalistes (presse écrite et audiovisuelle), des auteurs de publications dans des revues scientifiques/universitaires,

    En savoir plus
    0
  • Clemens Meyer et ses traducteurs à la Librairie Polonaise

    13 mai 2015

    À L’occasion de la sortie du roman de Clemens Meyer, Quand on rêvait, rencontre avec ses traducteurs Alexandre Rosenberg et Sven Wachowiak, centrée sur les défis de la traduction à quatre mains.

    En savoir plus
    0
  • Huitième édition du prix de traduction Ibn Khaldoun-Senghor

    13 mai 2015

    L’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l’Organisation arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO) annoncent l’ouverture des candidatures au Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor en sciences humaines pour sa session 2015. A l’instar de l’édition précédente, ce Prix portera simultanément sur la traduction du français vers l’arabe et de l’arabe vers le français. Le dernier délai

    En savoir plus
    0