Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Marie Hermet part en livre

    21 juillet 2016

    Le 23 juillet, de 14 h à 15 h 30, dans le cadre de l’opération Partir en Livre, Marie Hermet sera à Paris Plage, voie Georges-Pompidou, pour une lecture bilingue du 14e Poisson Rouge,  de Jennifer Holm (Flammarion Jeunesse, 2014), traduit par elle-même. Le roman raconte l’histoire d’un scientifique qui découvre la molécule du rajeunissement et qui, l’expérimentant sur lui-même, se

    En savoir plus
    0
  • Atelier de traduction thématique en Suisse : Rappel

    13 juillet 2016

    Depuis 2009, le Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) propose chaque année un atelier de traduction thématique. Adressé aux traducteurs professionnels ayant pour langue cible le français ou l’allemand, l’atelier a pour particularité de réunir dans un même groupe de travail différentes langues sources. L’attention portée au texte traduit s’en trouve ainsi renforcée. Répartis par langue cible en deux

    En savoir plus
    0
  • Séminaire franco-allemand pour les traducteurs de littérature jeunesse

    11 juillet 2016

    APPEL À CANDIDATURE / AUSSCHREIBUNG Séminaire franco-allemand pour les traducteurs de littérature jeunesse L’Institut français de Stuttgart organise du 14 au 18 novembre 2016 la deuxième édition du séminaire franco-allemand PASSEURS D’HISTOIRES dédié cette année à la littérature jeunesse. Ce projet est financé par la DVA-Stiftung, fondation placée sous la régie de la Robert Bosch Stiftung. Dix traducteurs français et

    En savoir plus
    0
  • Jentayu – Revue littéraire d’Asie

    7 juillet 2016

    Cartes et territoires, le dernier numéro de la revue Jentayu, est paru. Auteurs : Gregorio C. Brillantes (Philippines), Dung Kai-cheung (Hong Kong), Faisal Tehrani (Malaisie), Han Song (Chine), Noelle Q. de Jesus (Philippines), Korn Kraylat (Thaïlande), Li Juan (Chine), Liu Ka-shiang (Taiwan), Haruki Murakami (Japon), Prajwal Parajuly (Inde), Rehman Rashid (Malaisie), Tsering Woeser (Chine) et Zakariya Amataya (Thaïlande). Illustrations de

    En savoir plus
    0
  • Translittérature fête ses 25 ans à Toulouse

    6 juillet 2016

    Vendredi 8 juillet 2016 de 18 à 20 heures Rencontre en présence des membres du comité de rédaction de la revue Translittérature et des traductrices  Elena Zayas et Muriel Gallot à la librairie Ombres blanches de Toulouse. En 1991, l’Association des traducteurs littéraires de France s’est dotée d’une revue destinée à valoriser la parole des traducteurs et à devenir un

    En savoir plus
    0
  • ETL : appel à candidatures pour la promotion 2016-2018

    5 juillet 2016

    Réouverture des candidatures pour la prochaine promotion de l’École de Traduction Littéraire (un partenariat Centre national du livre – Asfored) L’École de Traduction littéraire accueillera le 3 décembre prochain une nouvelle promotion de traducteurs, pour une session de deux années (décembre 2016 – décembre 2018). L’École est ouverte aux traducteurs de toutes langues ayant déjà publié au moins une traduction

    En savoir plus
    0
  • « Partir en livre » du 20 au 31 juillet 2016

    1 juillet 2016

    La grande fête du livre pour la jeunesse commence bientôt : préparez vos programmes littéraires de l’été en consultant la carte des évènements prévus du 20 au 31 juillet 2016 partout en France sur le site de « Partir en livre ». À l’initiative du ministère de la Culture et de la Communication, cette manifestation est organisée par le Centre national du

    En savoir plus
    0
  • Bourses d’écriture et de traduction en Auvergne – Rhône-Alpes

    30 juin 2016

    Les bourses d’écriture, attribuées par le Ministère de la Culture et de la Communication (DRAC Auvergne Rhône-Alpes) et la Région Auvergne Rhône-Alpes, avec le concours des agences régionales pour le livre (arald et le transfo) ont pour objectif de contribuer à « donner du temps » à des écrivains, pour mener à bien un projet d’écriture et de publication Calendrier

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 59

    29 juin 2016

    Giorgia Marras Munch avant Munch Traduit de l’italien par Marie Giudicelli Steinkis, 2016 C. J. Roberts Seduced in the Dark Traduit de l’américain par Paule Duverger (alias Paola Appelius) Pygmalion, juin 2016 En attente de la mention du nom du traducteur sur le site de l’éditeur Alex Nolan Camp Pikachu Tome 1 : Choisis ton camp ! Traduit de l’américain

    En savoir plus
    0
  • Rencontres interprofessionnelles du livre à Lyon

    29 juin 2016

    L’Arald (Livres et lecture en Rhône-Alpes) organise jeudi 7 juillet 2016 la première édition d’un grand rendez-vous des acteurs du livre en région. Auteurs, éditeurs, bibliothécaires, libraires, organisateurs de manifestations littéraires, enseignants, documentalistes, associations culturelles… sont invités à cette journée professionnelle, qui se clôturera par un apéritif convivial avec tous nos partenaires et amis. Temps forts : – Présentation des

    En savoir plus
    0