Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction
  • Curiosa/ 3

    25 avril 2015

    Une floraison de Curiosa pour ce printemps 2015. Et tout d’abord, le portrait d’un personnage hors du commun, peu connu en France – et pourtant… Un résistant de la première heure, et tout jeune, puisqu’il est encore au lycée lorsqu’il entre en clandestinité. Il s’agit de Jacques Lusseyran, qu’un accident rend aveugle à l’âge de huit ans. Jérôme Garcin retrace avec émotion et sensibilité le parcours d’un individu que la vie aurait pu broyer très tôt, mais à qui la cécité fait découvrir ce qu’est la vision intérieure.

    En savoir plus
    0
  • La SoFT, Société française de traductologie

    24 avril 2015

    La SoFT s’est fixée plusieurs tâches dans le domaine des études sur la traduction : une réflexion sur les grandes orientations scientifiques de la discipline autour des trois branches que sont l’histoire, les théories et les pratiques de la traduction l’organisation d’un Congrès Mondial de Traductologie tous les trois ans la création de plusieurs universités d’été en traductologie dans des

    En savoir plus
    0
  • Grande enquête sur les revenus des auteurs : votre participation est essentielle

    21 avril 2015

    Plus de 30 000 auteurs vont être interrogés dans le cadre d’une grande enquête sur la situation économique des auteurs de livres – enquête que la SGDL réclame depuis de nombreuses années aux pouvoirs publics. Les études sociologiques qui ont pu être menées sur le statut d’écrivain ne suffisent pas lorsqu’il s’agit de se battre pour obtenir des mesures concrètes.

    En savoir plus
    0
  • Escapades littéraires 2015 à Draguignan : Scandinavie – Lumières du Nord

    17 avril 2015

    Une manifestation littéraire programmée par l’association Libraires du Sud. Rencontres d’auteurs, tables rondes, projections, animations, espaces librairies, ateliers jeunesse, concert & lecture dessinée. Pour cette cinquième édition, nous offrons aux visiteurs du festival une programmation variée autour du thème Lumières du Nord . Nous avons choisi d’inviter des auteurs confirmés, mais aussi de nouveaux talents que nous estimons. Pendant plus

    En savoir plus
    0
  • Milena Michiko Flašar et ses traducteurs récompensés par le prix littéraire des lycéens de l’Euregio 2015

    14 avril 2015

    Le prix littéraire des lycéens de l’Euregio récompense un auteur contemporain germanophone, néerlandophone ou francophone ainsi que ses traducteurs. Y concourent six œuvres contemporaines (deux francophones, deux germanophones et deux néerlandophones). Près de 400 élèves issus de 28 établissements scolaires ont participé à l’élection de la lauréate de cette année : Milena Michiko Flašar, pour son roman, La cravate. La remise du

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 44

    13 avril 2015

    Jeune poésie d’Irlande – Poètes du Munster 1960-2015 Anthologie Édition bilingue anglais/gaélique – français Choix, traduction et présentation de Paul Bensimon et Clíona Ní Ríordaín Éditions Illador, 2015 Kathleen McCleary Le fils d’une autre Traduit de l’anglais par Laurence Richard Belfond, avril 2015 Evguéni Vodolazkine Les quatre vies d’Arséni Traduit du russe par Anne-Marie Tatsis-Botton Fayard 2015 Vladimir Pozner Adieu

    En savoir plus
    0
  • Le prix de l’Union Interalliée 2015 récompense un auteur et son traducteur

    10 avril 2015

      Le prix de l’Union Interalliée 2015 a récompensé  Neil Leyshon et sa traductrice Karine Lalechère pour La couleur du lait, paru aux éditions Phébus. Voir l’article de Livres Hebdo et la chronique de Corinna Gepner.

    En savoir plus
    0
  • Colloque à l’université de Liège

    10 avril 2015

    Les termes ‘traduction’ et ‘politique’ ont en commun d’être souvent invoqués métaphoriquement, ce qui mène à affirmer, sans grand risque, que tout est traduction et/ou que tout est politique. Mais il est clair que ces deux domaines, comme d’ailleurs langue et pouvoir, sont étroitement imbriqués dès l’origine du ‘truchement’, puisqu’il s’agit de comprendre l’autre et de s’en faire comprendre, ou

    En savoir plus
    0
  • La Fabrique des traducteurs – Atelier coréen/français

    8 avril 2015

    Le CITL accueillera, du mardi 1er septembre au mercredi 11 novembre 2015, le premier atelier français-coréen. Il aura lieu grâce au soutien du KLTI (Korean Literature Translation Institute), de l’Institut Français, du ministère de la Culture français (DGLFLF), de la SOFIA,  et de nos partenaires territoriaux (conseil régional PACA, Ville d’Arles, CG13).   Comme pour chaque atelier, trois traducteurs traduisant

    En savoir plus
    0