Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Résidences d’écriture 2018 de la Fondation Jan Michalski

    16 juin 2017

    Conditions générales Les résidences sont ouvertes à tout type d’écriture. Si écrivains et traducteurs sont accueillis en priorité, nous restons ouverts à d’autres disciplines où l’écriture serait au centre du projet. Les séjours peuvent être effectués individuellement ou en binôme. Par exemple : écrivain-traducteur, écrivain-autre discipline, écrivain-écrivain etc. Situation La Fondation Jan Michalski est sise au pied du Jura suisse à Montricher. Le

    En savoir plus
    0
  • Man Booker International Prize 2017

    16 juin 2017

      L’auteur israélien David Grossman et la traductrice Jessica Cohen sont les lauréats du Man Booker international Prize 2017 pour le roman A Horse walks into a Bar (Jonathan Cape). Décerné au meilleur ouvrage de littérature étrangère de l’année, ce prix d’un montant de 50 000 £ a cette particularité d’être également réparti entre l’auteur et son traducteur. Voir la liste des six

    En savoir plus
    0
  • Theater Transfer : atelier de traduction théâtrale

    15 juin 2017

    En 2015, Transfert Théâtral lance l’organisation d’un atelier annuel de traduction pour des traducteurs franco-allemands de pièces contemporaines. Animé par Laurent Muhleisen et Frank Weigand, cet atelier consiste en un travail concret de traduction de textes dramatiques. Des rencontres thématiques avec des experts et des intervenants du monde du théâtre et de la traduction seront également au programme. Cet atelier

    En savoir plus
    0
  • La Fabrique des Humanités

    10 juin 2017

    Programme de traduction en sciences humaines et sociales ATLAS propose un nouveau programme d’ateliers d’une semaine spécifiquement conçus pour favoriser les traductions entre anglais et français dans le champ de la recherche en philosophie et sciences humaines et sociales et apporter à de jeunes chercheurs un approfondissement de leurs compétences en traduction. Ces ateliers sont organisés en collaboration avec 
l’EHESS Paris

    En savoir plus
    0
  • Traduire le théâtre

    9 juin 2017

    « Les textes des traducteurs ne respirent pas », regrettait Jean Vilar. Quelles sont les particularités et les enjeux de la traduction théâtrale ? Quelle est la place du traducteur au théâtre ? Quel est son statut actuel, en tant qu’individu ou partie prenante d’un collectif, dans son rapport aux institutions avec lesquelles il est amené à travailler – théâtres, maisons d’éditions, auteur ou

    En savoir plus
    0
  • Prix Méditerranée Étranger 2017

    8 juin 2017

    L’écrivaine Ersi Sotiropoulos a reçu le prix Méditerranée 2017 dans la catégorie roman étranger pour son roman Ce qui reste de la nuit, traduit du grec par Gilles Decorvet.

    En savoir plus
    0
  • Prix Littérature Monde 2017

    8 juin 2017

        Abdelaziz Baraka Sakin a reçu le Prix Littérature Monde 2017 au festival Étonnants Voyageurs pour son roman Le Messie du Darfour (Zulma), traduit de l’arabe (Soudan) par Xavier Luffin.

    En savoir plus
    0
  • Rapport d’activité 2016 du CNL

    8 juin 2017

    Le rapport d’activité et le bilan des aides 2016 du CNL sont disposibles en téléchargement sur le site du CNL

    En savoir plus
    0
  • Hommage du CETL à Bernard Hoepffner

    31 mai 2017

    En 1989 le CETL ouvrait ses portes, et comme « Charles V » à Paris il comptait bien ne faire appel qu’aux meilleurs professionnels de la traduction littéraire pour former ses ouailles. Bernard répondit aussitôt à l’appel pour le plus grand bonheur et le plus grand honneur des étudiants. À la lecture du palmarès du professeur, tous s’attendaient à accueillir un

    En savoir plus
    0
  • ATLAS : Printemps de la traduction

    31 mai 2017

    L’inauguration du Printemps de la traduction aura lieu à partir de 19h à la Maison de la Poésie, le mercredi 7 juin. Pour rendre hommage à Bernard Hœpffner, tragiquement disparu le 6 mai et qui devait prononcer la conférence inaugurale, nous lirons des extraits de ses traductions et de son Portrait du traducteur en escroc. La soirée se poursuivra avec les

    En savoir plus
    0