Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction
  • La chronique de Corinna Gepner : Servitudes

    29 juin 2015

    Pour son premier roman, l’Américaine Cynthia Bond a frappé fort…
    Changement d’atmosphère avec les Tribulations d’une cuisinière anglaise, de Margaret Powell…

    En savoir plus
    0
  • Joëlle Dublanchet, lauréate du prix Jules Janin

    27 juin 2015

    Le 25 juin 2015, l’Académie française a attribué le prix Jules Janin à Joëlle Dublanchet pour sa traduction de Coup de soleil et autres nouvelles d’Ivan Bounine aux Éditions des Syrtes. À lire : – un article du Temps, – une interview de Joëlle Dublanchet.

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en couverture/ 3

    27 juin 2015

    Chi Zijian, Bonsoir, la rose, traduit du chinois par Yvonne André, Éditions Philippe Picquier, mai 2015 Hanna Dyâb, D’Alep à Paris, traduit de l’arabe (Syrie) par Bernard Heyberger, Jérôme Lentin, Paule Fahmé-Thierry, Éditions Sindbad, juin 2015 Guéorgui Gospodinov, Physique de la mélancolie, traduit du bulgare par Marie Vrinat-Nikolov, Éditions Intervalles, mars 2015 Christos Chryssopoulos, Terre de colère, traduit du grec

    En savoir plus
    0
  • À voir, à écouter/ juin 2015

    19 juin 2015

    – Le Printemps de la traduction s’est déroulé à Paris, Vincennes et Gif-sur-Yvette les 12, 13 et 14 juin derniers. Au programme : une formidable conférence inaugurale donnée par Jean-Yves Masson, suivie des Encres fraîches de la Fabrique des traducteurs portugais/français ; des rencontres en librairie, une journée d’ateliers et d’animations à l’Hôtel de Massa, et un pique-nique de traducteurs

    En savoir plus
    0
  • 3e congrès international de l’IAPTI

    18 juin 2015

    Après Londres et Athènes, c’est Bordeaux qui accueillera cette année le congrès international de l’International Association of Professional Translators and Interpretors (IAPTI) les 4, 5 et 6 septembre 2015. La conférence inaugurale sera donnée par David Bellos, puis des orateurs venus du monde entier couvriront une large palette de sujets : défense des traducteurs, traduction juridique et traduction scientifique, histoire

    En savoir plus
    0
  • Concours, bon vin et traduction !

    16 juin 2015

    Germanistes amateurs de bonnes bouteilles, ceci est pour vous : un GRAND CONCOURS DE TRADUCTION pour étancher sa soif. Bertolt Brecht & Morgon Lapierre en magnum ! Aux environs des années 80, quelque part entre la montagne Sainte-Geneviève, les vallons de Weimar et les collines du Beaujolais, dérivait joyeusement l’Ingénieur Liberté. Alain Braïk dans le civil, cet architecte hégélien et zélé viveur

    En savoir plus
    0
  • Atelier de traduction thématique en Suisse

    16 juin 2015

    Depuis 2009, le Centre de traduction littéraire (CTL) de Lausanne propose chaque année un atelier de traduction thématique. Destiné aux traducteurs profesionnels ayant pour langue cible le français ou l’allemand, l’atelier a pour particularité de réunir dans un même groupe de travail différentes langues sources. Cette année l’atelier se déroulera du 3 au 6 décembre 2015 à l’Arc de Romainmôtier (Suisse) Traduire

    En savoir plus
    0
  • L’œuvre d’Assia Djebar dans la langue de l’autre : journée d’étude

    12 juin 2015

    Samedi 13 juin au Centre culturel algérien de Paris L’œuvre d’Assia Djebar a été traduite dans une vingtaine de langues. Le premier traducteur dans l’œuvre est l’écrivaine elle-même. Tout au long de son chemin d’écriture, Assia Djebar a cherché à écrire l’oralité féminine algérienne arabe et berbère dans la langue française. Cette transposition d’une langue à l’autre la questionnait sans

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en couverture/ 2

    11 juin 2015

    Stefan Zweig, Paul Verlaine, traduit de l’allemand par Corinna Gepner, Le Castor Astral, avril 2015 Arno Geiger, Tout sur Sally, traduit de l’allemand (Autriche) par Olivier Le Lay, Gallimard, avril 2015 Alfonso Cervera, Les chemins de retour, traduit de l’espagnol par Georges Tyras,  Éditions La Contre Allée, juin 2015

    En savoir plus
    0
  • À lire/ juin 2015

    9 juin 2015

    Un article d’ActuaLitté sur les Rencontres de la traduction franco-néerlandaise qui se sont tenues à Paris, les 1er et 2 juin Deux articles de La Croix sur les traducteurs : Des traducteurs à bout de souffle. ENQUÊTE. Les langues rares, un filon ?

    En savoir plus
    0