Défendre les traducteurs, promouvoir la traduction

Blog

  • Le programme d’automne des formations à la SGDL

    18 juin 2018

    La SGDL proposera les 24 et 25 septembre 2018 un nouveau module de deux jours : L’écrivain en entreprise (Mathieu Simonet) Les entreprises souhaitent favoriser les « soft skills » des salariés (créativité, empathie…) et le travail qui fait sens. L’écriture est un moyen de répondre à cet objectif. Les écrivains intéressés doivent identifier leurs atouts et comprendre les codes de l’entreprise

    En savoir plus
    0
  • Traductions et adaptations des classiques dans le théâtre anglophone contemporain, 22-23 juin

    16 juin 2018

    L’EA 1569 TransCrit, Paris 8,  EA PRISMES 4398 et RADAC organisent les vendredi 22 juin et samedi 23 juin 2018 un colloque international « Traductions et adaptations des classiques dans le théâtre anglophone contemporain » Programme et inscription sur le site de PRISMES Lieux : Vendredi 22 juin 2018 : Collège Franco-Britannique, Cité Universitaire, 9B, boulevard Jourdan, 75014 Paris Samedi 23 juin 2018

    En savoir plus
    0
  • Rencontre autour de Judy Chicago : MAMAC, Nice

    14 juin 2018

    Rencontre autour de Judy Chicago mardi 26 juin 2018 à 19 heures   À l’occasion de la première traduction française de son autobiographie-manifeste Through the Flower – mon combat d’artiste femme (Les Presses du Réel, 2018) parue initialement en 1975. En présence de Sophie Taam, traductrice du livre et auteure, et Géraldine Gourbe, philosophe et commissaire de l’exposition « Los Angeles,

    En savoir plus
    0
  • Ville de Paris : appels à candidatures, résidences d’écriture à Madrid et Québec

    14 juin 2018

    Québec La Mairie de Paris invite les écrivains résidant à Paris à soumettre leur candidature pour l’obtention d’une résidence d’écriture à Québec du 17 septembre au 14 octobre 2018. Le séjour est assorti d’une bourse mensuelle offerte par L’Institut Canadien de Québec d’un montant de 2.000 $ canadiens (soit environ 1.350 €, au taux de change en vigueur). Le déplacement international

    En savoir plus
    0
  • ATLAS : ateliers d’automne

    12 juin 2018

    Atelier ViceVersa du lundi 19 au samedi 24 novembre 2018 ATLAS organise un atelier français-anglais qui se déroulera au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles du lundi 19 au samedi 24 novembre 2018, avec dix participants coordonnées par les traducteurs Nicolas Richard et Andrew Zawacki.   Atelier « Voix au chapitre » du lundi 26 novembre au samedi 1er décembre 2018 Les auteurs, qu’ils soient traducteurs ou écrivains, sont de plus en plus

    En savoir plus
    0
  • Programme Goldschmidt 2019

    6 juin 2018

    Les inscriptions au programme Georges-Arthur Goldschmidt 2019 sont ouvertes. Ce programme de l’OFAJ, du BIEF, de la Foire du livre de Francfort et de Pro Helvetia est destiné à dix traducteurs en début de carrière venant de France, d’Allemagne et de Suisse. Il propose, de janvier à mars 2019, deux ateliers de traduction sous la tutelle de traducteurs expérimentés ainsi que

    En savoir plus
    0
  • Traducteurs en librairie/ 77

    5 juin 2018

    Marshall Berman Tout ce qui est solide se volatilise Traduit de l’anglais par Julien Guazzini Entremonde, 2018 Joshua Clover L’Émeute prime Traduit de l’anglais par Julien Guazzini Entremonde, 2018 Alberto Angela Empire, un fabuleux voyage chez les Romains avec un sesterce en poche Traduit de l’italien par Nathalie Bouyssès Petite Bibliothèque Payot, mai 2018 Michael De Cock & Judith Vanistendael

    En savoir plus
    0
  • La main de Thôt : « Traduire la poésie »

    4 juin 2018

    « Traduire la poésie » Le n°5 de La main de Thôt est en ligne   SOMMAIRE : Préface Solange Hibbs Traduire au fil des lieux – Introduction. « La traduction au fil des lieux » Maîca Sanconie et Chantal Danjou – La traduction de poésie expérimentale comme Translucinación Vincent Broqua – Jeux et enjeux des ateliers Chantal Danjou et Yves-Jacques Bouin – Ateliers

    En savoir plus
    0
  • Appel à candidature : traduire les citations, les parodies, les reprises, les satires, les « déjà-lus »

    3 juin 2018

    Le Centre de traduction littéraire (CTL) organise du 20 au 23 septembre 2018 le dixième atelier thématique pour traducteurs et traductrices littéraires, qui aura lieu au Château de Lavigny, en Suisse. Il portera cette année sur la traduction des références littéraires et autres faits d’intertextualité. Cinq traducteurs vers le français et cinq traducteurs vers l’allemand (toutes langues sources incluses) auront

    En savoir plus
    0
  • Entretien avec Myriam Chirousse

    31 mai 2018

    Myriam Chirousse est traductrice de l’espagnol et auteure. Une ombre au tableau est son quatrième roman.

    En savoir plus
    0