Prix danois de la Traduction 2011
7 décembre 2010 , par ATLF

Le Comité de littérature du Conseil des Arts du Danemark appelle par la présente à la proposition de candidatures au Prix danois de la traduction 2011 (voir clauses ci-dessous).

Pour l’édition 2011 du Prix, le Comité de littérature du Conseil des Arts récompensera des travaux de traduction vers le français.

Le Prix danois de la traduction 2011 sera donc décerné au traducteur vers le français d’œuvres littéraires danoises, ou à une maison d’édition ou tout autre intercesseur ayant fait un effort particulier pour promouvoir la littérature danoise traduite en français.

Si vous souhaitez recommander un candidat à ce Prix, nous vous invitons à adresser votre proposition argumentée au Centre de littérature de l’Agence danoise des Arts avant le 24 janvier 2011.


Le Comité de littérature du Conseil des Arts du Danemark a instauré un prix qu’il décerne chaque année à un éditeur étranger ou à un traducteur d’œuvres littéraires danoises.

Doté de 15 000 euros, ce Prix vise à faire connaître et à honorer les efforts réalisés par les maisons d’édition et les traducteurs pour promouvoir la littérature danoise hors de ses frontières.

Le Prix récompense la traduction d’un ouvrage danois de fiction (prose, poésie, théâtre, littérature pour enfants) ou de culture générale. L’ouvrage traduit doit avoir été publié dans le pays ou la communauté linguistique concerné(e) au cours des trois années écoulées et y être en vente libre en librairie.

Le Prix peut aussi couronner l’ensemble des efforts prodigués par un traducteur ou par un éditeur pour faire connaître la littérature danoise hors du Danemark.

Le Comité de littérature du Conseil des Arts du Danemark choisit la langue destinataire. Il désigne le lauréat et attribue le Prix en concertation avec les parties concernées dans le pays ou la communauté linguistique destinataire. Le choix du lauréat fait l’objet d’une justification argumentée et en relation avec la langue concernée.

En 2011, ce Prix récompensera la traduction d’un ouvrage littéraire du danois vers le français.

Sont habilités à proposer un candidat les associations d’auteurs et de traducteurs, éditeurs, libraires, critiques littéraires, représentations danoises et enseignants danois en poste à l’étranger.

http://www.kunst.dk