par
ATLF
Petite bibliographie partiale de la traduction, rassemblant romans, essais, ouvrages théoriques et historiques.
Sauf mention contraire, le lieu d’édition est Paris.
Actes des assises de la traduction littéraire, Arles, ATLAS-Actes Sud.
Conseils aux traducteurs
Cachin, Marie-Françoise, La Traduction, Cercle de la librairie, 2007.
Piriou, Florence-Marie, Vous écrivez ? Quels sont vos droits, Dixit, 2003.
de Rengervé, E. (éd.), Le Contrat d’édition, Conseil Permanent des Ecrivains, 2007.
Romans
Aboulela, Leila, tr. Christian Surber, La Traductrice, Genève, Zoé, 2003.
Bléton, Claude, Les Nègres du traducteur, Métailié, 2004.
Casanova, Nicole, L’Oiseau vert du bonheur, Belfond, 1988.
Cortazar, Julio, tr. Laure Guille-Bataillon, 62. Maquette à monter , Gallimard, 1971.
Delpuech, Rosie, Insomnia, Actes Sud, 1998.
Gélat, Jacques, Le Traducteur, José Corti, 2006.
Kosztolanyi, Dezso, Le Traducteur cleptomane, Aix-en-Provence, Alinéa, 1985.
Orsenna, Erik, Deux étés, Fayard, 1997.
Poulin, Jacques, La Traduction est une histoire d’amour, Arles, Actes Sud, 2006.
Pouy, Jean-Bernard, 1280 âmes, Seuil, 2002.
Rioux, Hélène, La Traductrice des sentiments, Montréal, XYZ, 1995.
de Santis, Pablo, tr. René Solis, La Traduction, Métailié, 2000.
Essais
Atlan, Corinne, Entre deux mondes : Traduire la littérature japonaise en français, Inventaire-Invention, 2005.
Bataillon, Laure, Traduire, écrire, Arcane 17, 1991.
Batista, Carlos, Bréviaire d’un traducteur, Arléa, 2003.
Bensoussan, Albert, Confessions d’un traître, essai sur la traduction, Rennes, Presses Universitaires de Rennes, 1995.
Bensoussan, Albert, J’avoue que j’ai trahi : Essai libre sur la traduction, L’Harmattan, 2005.
Cerquiglini, Bernard, A Travers le Jabberwocky de Lewis Carroll : Onze mots-valises dans huit traductions, Pantin, Le Castor Astral, 1997.
Chevalier, Jean-Claude, et Marie-France Delport, L’Horlogerie de Saint-Jérôme, L’Harmattan, 1995.
Coindreau, Maurice-Edgar, Mémoires d’un traducteur, Gallimard, 1974.
Desmond, William Olivier, Paroles de traducteur : De la traduction comme activité jubilatoire, Louvain-la-Neuve, Peeters, 2005.
Durastanti, Sylvie, Eloge de la Trahison : Notes du traducteur, Le Passage, 2002.
Eco, Umberto, tr. Myriem Bouzaher, Dire presque la même chose. Expériences de traduction, Grasset, 2007.
Esteban, Claude, Le partage des mots, Gallimard, 1990.
Etkind, Effim, Un art en crise : essai de poétique de la traduction poétique, Lausanne, L’Age d’Homme, 1982.
Flamand, Jacques, Ecrire et traduire : sur la voie de la création, Ottawa, Vermillon, 1983.
Forget, Philippe, Il faut bien traduire : Marches et démarches de la traduction, Masson, 1994.
_ Goldschmidt, Georges-Arthur, Le Poing dans la bouche, Verdier, 2004.
Green, Julien, Le Langage et son double, Editions de la Différence, 1985.
Larbaud, Valéry, Sous l’invocation de Saint Jérôme, Gallimard, 1946.
Larbaud, Valéry, De la traduction, Arles, Actes Sud, 1984.
de Launay, Marc, Qu’est-ce que traduire ? Vrin, 2006.
Margot, Jean-Claude, Traduire sans trahir, Lausanne, L’Age d’homme, 1979.
Nowotna, Magdalena, D’une langue à l’autre : Essai sur la traduction littéraire, La Courneuve, Aux Lieux d’Être, 2005.
Orcel, Michel, Les larmes du traducteur, Grasset, 2001.
Pagnoulle, Christine (éd.), Les Gens du passage, Liège, Université de Liège, 1992.
Pergnier, Maurice, Les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Champion, 1978.
Risset, Jacqueline, Traduction et mémoire poétique, Hermann, 2007.
Volkovitch, Michel, Verbier. Herbier verbal à l’usage des écrivants et des lisants, Maurice Nadeau, 2000.
Ouvrages théoriques et historiques
Bachet de Mériziac, Claude-Gaspar, De la traduction (1635), _ Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1998.
Ballard, Michel, De Cicéron à Benjamin. Traducteurs, traductions, _ réflexions, Lille, PUL, 1992.
Barret-Ducrocq, Françoise (éd.), Traduire l’Europe, Payot, 1992.
Berman, Antoine, L’Epreuve de l’étranger : Culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Gallimard, 1984.
Berman, Antoine, Pour une critique des traductions : John Donne, Gallimard, 1995.
Bourguignon, André, Pierre Cotet, Jean Laplanche, François Robert, Traduire Freud, PUF, 1988.
Broda, Martine (éd.), La Traduction-poésie. A Antoine Berman, Presses Universitaires de Strasbourg, 1999.
Buisset Dominique, Deluy Henri, Guglielmi Joseph Julien,
Marchand-Kiss Christophe, Petit Marc, Reut Tita, Roubaud Jacques, Traduire en poésie ?, collection Biennale Internationale des Poètes en
Val-de-Marne, Farrago - Editions Léo Scheer, Tours 2002 - épuisé
Cary, Edmond, Comment faut-il traduire, Lille, PUL, 1984.
Cary, Edmond, La Traduction dans le monde moderne, Genève, Georg, 1956.
Constantinescu Muguras, la Pratique de la Traduction, Editura
Universitatii Suceava, Suceava 2002.
Contamine, Geneviève (éd.), Traduction et traducteurs au Moyen-Âge, Editions du CNRS, 1989.
Cordonnier, Jean-Louis, Traduction et culture, Hatier-Didier, 1995.
D’Hulst, Lieven, Cent ans de théorie française de la traduction. De Batteux à Littré (1748-1847), Lille, PUL, 1990.
Decroisette, Françoise (éd.), La France et l’Italie, Traductions et échanges culturels, Caen, Publications de l’Université de Caen, 1992.
Delisle, Jean (éd.) Portraits de traducteurs, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1999.
Delisle, Jean (éd.), Portraits de traductrices, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 2002.
Delisle, Jean, La Traduction raisonnée, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, 1993.
Delisle, Jean, et Judith Woodsworth (éd.), Les Traducteurs dans l’histoire, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa, Paris, Unesco, 1995.
Frosin Constantin, La traduction entre mythe et réalité, le Brontosaure, Les Granges-le-Roi 2003.
Graf, Marion (éd.), L’écrivain et son traducteur, en Suisse et en Europe, Genève, Zoé, 1998.
Henry, Jacqueline, La Traduction des jeux de mots, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2003.
Hurtado Albir, Amparo, La Notion de fidélité en traduction, Didier, 1990.
Ladmiral, Jean-René, Traduire : théorèmes pour la traduction, Payot, 1979.
Meschonnic, Henri, Pour la poétique II : Epistémologie de l’écriture, poétique de la traduction, Gallimard, 1973.
Mounin, Georges,La Machine à traduire : Histoire des problèmes linguistiques, La Haye, Mouton, 1964.
Mounin, Georges, Les problèmes théoriques de la traduction , Gallimard, 1963.
Oseki-Dépré Inês (éd), Traduction et poésie, Maisonneuve & Larose, 2004
Oustinoff, Michaël, La traduction, PUF, 2004.
Ricoeur, Paul, Sur la traduction, Bayard, 2004.
Schleiermacher Freidrich, tr. Antoine Berman et Christian Berner, Les différentes méthodes du traduire et autres textes, édition bilingue, Seuil, 1999.
Steiner, George, tr. Lucienne Lotringer, Après Babel : Une poétique du dire et de la traduction, Albin Michel, 1978.
Sud, revue littéraire N° 69/70 : La traduction, 1987
Van Hoof, Henri, Histoire de la traduction en Occident, Duculot, 1991.
Zuber, Roger, Les « Belles Infidèles » et la formation du goût classique, Armand Colin, 1968.