École de Traduction littéraire du CNL
31 janvier 2012 , par ATLF

Destinée aux traducteurs déjà engagés dans le métier et souhaitant perfectionner leurs techniques de traducteur et leur connaissance du milieu professionnel, elle ouvrira ses portes le 7 avril pour une session expérimentale de trois mois, et au mois de septembre pour une première session de deux ans.


Préfiguration d’une école de Traduction littéraire à vocation internationale

Afin de répondre à la volonté partagée des éditeurs et des traducteurs français de former de nouvelles générations de traducteurs professionnels, notamment dans les langues dites rares, et suite au rapport qu’il avait commandé à Pierre Assouline sur La condition du traducteur, le Centre national du livre s’engage dans la préfiguration d’une école de traduction littéraire à vocation internationale.

S’appuyant sur les réflexions menées depuis de nombreuses années par l’Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) et les Assises de la traduction littéraire en Arles (ATLAS), ainsi que sur les expérimentations menées par l’établissement et ses partenaires, le CNL ouvre ses portes, du 7 avril au 23 juin 2012, à la 1ère session d’un programme expérimental de formation continue à destination de jeunes traducteurs français et étrangers ayant déjà une expérience de la traduction et souhaitant approfondir leur pratique.

Confiée à Olivier Mannoni, président de l’ATLF, le CNL- ETL entend développer une approche pédagogique novatrice, fondée sur un enseignement non d’une langue mais d’une pratique de la traduction. Fondé sur la transmission des savoir-faire, il s’appuie sur des traducteurs professionnels confirmés et reconnus pour leur excellence.

Se distinguant des schémas classiques, l’enseignement s’articule autour de deux axes : un travail collectif interlangues de traduction de textes, réunissant étudiants français et étrangers représentant jusqu’à une dizaine de langues ; un volet professionnalisant, faisant appel à l’ensemble des acteurs de l’édition : éditeurs, traducteurs, responsables de droits, juristes,

Aussi, en lien direct avec le monde de l’édition, le CNL-ETL a-t-il vocation à répondre, en même temps qu’aux attentes de professionnalisation des traducteurs, aux besoins des éditeurs de littérature étrangère qui connaissant aujourd’hui une véritable difficulté à trouver des traducteurs expérimentés dans des langues non majoritaires.

Avec ce projet, le CNL s’inscrit dans la continuité de l’action qu’il mène depuis maintenant trente ans en faveur de la traduction : chaque année, 20% des titres de littérature étrangère publiés en France et 10% des traductions en français dans le monde sont soutenus par le CNL, dans plus de 35 langues. Et renforce résolument son action internationale, qui constitue, avec le développement d’une offre numérique et la diffusion du livre sur l’ensemble du territoire, une priorité de l’établissement pour les années à venir.

OUVERTURE DES INSCRIPTIONS LE 1ER FEVRIER 2012 et DEBUT DES COURS LE 7 AVRIL 2012

Word - 25 ko
Appel à candidatures

 

Formulaire d’inscription