6 juillet 2010
La Fabrique des Traducteurs franco-chinois
25 juin 2010
Notre brochure
15 juin 2010
La traduction des noms propres dans les écrits de voyage
2 juin 2010
Traduire la nuit
2 juin 2010
Appel du numérique
25 février 2010
Stages de formation au surtitrage
10 février 2010
Traduction et pouvoir
30 novembre 2009
Quinzième atelier franco-allemand
16 novembre 2009
Le droit à la formation
13 novembre 2009
Communiqué SGDL et ATLF du 13 novembre 2009
23 septembre 2009
26èmes Assises de la Traduction Littéraire
15 mai 2009
La traduction et ses enjeux : à Partir de Freud, Derrida
13 mai 2009
Traduire la couleur : 13 juin 2009
27 avril 2009
Livres numériques
23 avril 2009
Google, la numérisation et le droit d’auteur
17 décembre 2008
Traducteurs littéraires : des spécialistes sous-payés
3 décembre 2008
Modèle de contrat
17 septembre 2008
Offre d’emploi
16 septembre 2008
Festival America
15 septembre 2008
25 ème Assises de la Traduction littéraire en Arles
1er septembre 2008
25èmes Assises de la traduction littéraires en Arles - avant-programme
22 juillet 2008
Les collèges de traducteurs en danger
11 juin 2008
La biblio du traducteur
3 juin 2008
Le prix unique du livre menacé
21 mai 2008
Traduction automatique au ministère de la Culture
14 mai 2008
Ouverture d’un séminaire de traduction
17 avril 2008
Littérature catalane
20 mars 2008
Le métier de traducteur
24 septembre 2007
Rapport du Livre 2010, par Sophie Barluet
13 septembre 2007
Programme Georges-Arthur-Goldschmidt 2008 pour jeunes traducteurs littéraires
25 juin 2007
La traduction en littérature pour la jeunesse